К западу от октября
К западу от октября В конце лета двоюродные братья, все вчетвером, нагрянули в гости к Родне В старом хозяйском доме места не нашлось, поэтому их устроили на раскладушках в сарае, который вскорости сгорел А Роднято была не простая Каждый перещеголял своих предков Если сказать: все они днями спали, а
Убийство
Рэй Дуглас Брэдбери Убийство — Есть такие люди, которые в принципе не способны пойти на убийство, — заявил мистер Бентли — Например? — спросил мистер Хилл — Например, я сам, а также множество мне подобных — Чепуха! — Чепуха? — Вы не расслышали? Любой человек способен на убийство В том числе и вы — Д
«Если», 1997 № 09
« Если», 1997 № 09 Рэй Брэдбери КАПЕЛЬКА НЕТЕРПИМОСТИ Вечер не отличался от любого другого Но именно в этот майский вечер, за неделю до своего двадцать девятого дня рождения, Джонатан Хьюз встретил судьбу, прибывшую издали — из другого времени, из другой эпохи, из другой жизни Узнал он судьбу, конеч
Дерзкая кража
Рэй Дуглас Брэдбери Дерзкая кража Около трех часов ночи, когда на небе не было луны и только звезды следили за происходящим, Эмили Уилкс проснулась от какогото подозрительного звука — Роуз? — позвала она Ее сестра, чья кровать стояла на расстоянии вытянутой руки, уже успела проснуться и широко раскр
Скелет
Рей Брэдбери Скелет У меня болело горло, я скверно себя чувствовал и отправился к врачу, а он, заглянув мне в глотку, сказал: « Ничего страшного, легонькое покраснение… примите пару таблеток аспирина и ступайте домой, на прием больше не ходите» Я ответил: « Как же, доктор, я ведь чувствую там мускул
Крик из-под земли
Рэй Дуглас Брэдбери Крик изпод земли Меня зовут Маргарет Лири Мне десять лет, учусь в пятом классе Ни братьев, ни сестер у меня нет Зато родители хорошие, только со мной совсем не занимаются Мы и представить не могли, что нам придется разбираться с убийством одной женщины Ну, близко к тому Когда жив
Чепушинка
Чепушинка К магазинчику было не протолкнуться Кроуэлл ввинтился в толпу; длинное лицо его оставалось таким же печальным, каким оно было всегда Через худое плечо он посмотрел назад, буркнул чтото себе под нос и заработал локтями Он увидел, как ярдах в ста позади к тротуару, жужжа мотором, быстро подп
Миры Рэя Брэдбери. Том 2
Миры Рэя Брэдбери Том второй ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА « ПОЛЯРИС» 451° по Фаренгейту 451° ПО ФАРЕНГЕЙТУ — ТЕМПЕРАТУРА, ПРИ КОТОРОЙ ВОСПЛАМЕНЯЕТСЯ И ГОРИТ БУМАГА Часть 1 Очаг и саламандра Жечь было наслаждением Какоето особое наслаждение видеть, как огонь пожирает вещи, как они чернеют и меняются Медный нак
Голливудская трилогия в одном томе
Голливудская трилогия в одном томе Смерть – дело одинокое Тем, кто склонен к унынию, Венеция в штате Калифорния[1] раньше могла предложить все, что душе угодно Туман – чуть ли не каждый вечер, скрипучие стоны нефтяных вышек на берегу, плеск темной воды в каналах, свист песка, хлещущего в окна, когда
Столкновение в понедельник [Рассказ]
Столкновение в понедельник Человек ввалился в распахнутую настежь дверь таверны Гебера Финна, шатаясь, словно растерзанный молнией Лицо, пиджак, разорванные брюки — на всем алели невысохшие пятна крови Громкий стон приковал внимание завсегдатаев стойки Некоторое время было слышно только, как пострел
День смерти
День Смерти Утро Мальчишка по имени Раймундо несся по Авенида Мадеро Он бежал сквозь ранний запах ладана, доносившийся из множества церквей, и сквозь запах угля от десятка тысяч жаровен, на которых готовились завтраки Он двигался среди мыслей о смерти, поскольку этим утром весь Мехико был пропитан м
Всего лишь лихорадочный бред
Всего лишь лихорадочный бред Его уложили на свежие, чистые, накрахмаленные простыни, а на столике под неяркой розовой лампой всегда стоял стакан свежего апельсинового сока с мякотью Стоило только Чарльзу позвать, как мать или отец заглядывали в его комнату, чтобы узнать, как он себя чувствует В комн
Ветер (пер. Л. Жданова)
ВЕТЕР В тот вечер телефон зазвонил в половине шестого Стоял декабрь, и уже стемнело, когда Томпсон взял трубку: — Слушаю — Алло, Герб? — А, это ты, Аллин — Твоя жена дома, Герб? — Конечно А что? — Ничего, так просто Герб Томпсон спокойно держал трубку — В чем дело? У тебя какойто странный голос — Я
Ревун
Ревун Среди холодных волн, вдали от суши, мы каждый вечер ждали, когда приползет туман Он приползал, и мы — Макдан и я — смазывали латунные подшипники и включали фонарь на верху каменной башни Макдан и я, две птицы в сумрачном небе… Красный луч… белый… снова красный искал в тумане одинокие суда А не
Пора в путь-дорогу
Рэй Дуглас Брэдбери Пора в путьдорогу Секретарша просунула голову в дверь и, обратившись к высившейся на столе баррикаде писем и книг, спросила: — Вы у себя? — Да, и по уши в работе Что там? — Какойто маньяк хочет, чтобы мы издали его труды, и утверждает, что он написал или напишет самый длинный ром
Вот ты и дома, моряк
Вот ты и дома, моряк – Доброе утро, капитан – Доброе утро, Хэнкс – Милости просим к столу, сэр Кофе готов – Спасибо, Хэнкс Старик сел за камбузный столик и уронил руки на колени Там, на коленях, они были как две переливчатые форели Призрачные, будто сотканные из пара его слабого дыхания, две рыбины