«Просто мясо»
« Просто мясо» Он дошел до угла и осмотрелся по сторонам, но кроме островков света у фонарей на перекрестках ничего не заметил Той же дорогой он побрел обратно Он скользил в полутьме словно призрак — бесшумно и без лишних движений Он был осторожен, наблюдателен и чуток, как крадущийся в джунглях зве
Собрание сочинений в 14 томах. Том 3
Собрание сочинений в 14 томах Том 3 Люди бездны (перевод В Лимановской) Говорят первосвященники и правители: Джемс Расселл Лоуэлл[1] Предисловие В этой книге описано то, что мне пришлось испытать летом 1902 года Я отправился на «дно» Лондона с чувством, свойственным каждому исследователю Меня убедят
Принцесса
Принцесса В зарослях, непринужденно развалясь около весело горевшего костра, сидел человек В нем было чтото беззаботное и вместе с тем ужасное Эта полоса редкого леса между железнодорожной насыпью и речным берегом — излюбленное пристанище бродяг Но человека, сидевшего у костра, нельзя было назвать б
Неизменность форм
Неизменность форм Смерть оборвала загадочную жизнь мистера Седли Крейдена, владельца усадьбы Крейден Хилл Мягкий и безобидный, он стал жертвой непонятной мании В течение последних двух лет он ни ночью, ни днем не покидал своего кресла Таинственная смерть или, вернее, исчезновение его старшего брата
Semper Idem
Semper Idem Доктор Бикнел пребывал в удивительно благодушном настроении Прошлой ночью по чистой случайности — пустая небрежность, и только — умер человек, который мог выжить И хотя то был всего лишь матрос, один из огромной армии немытых, заведующему приемным покоем все утро было не по себе Не то чт
Эти кости встанут снова
Эти кости встанут снова Редьярд Киплинг, по характеристике чикагского критика, «пророк крови и вульгарности, принц скоропреходящего и идол непризнанных», — умер Да, это правда Он мертв, мертв и погребен И суетливое разноголосое людское племя, маленькие невзрачные людишки засыпали его тело неразрезан
Уловка Чарли
Лондон Джек Уловка Чарли Джек ЛОНДОН Быть может, свой самый смешной и в то же время самый опасный подвиг наш рыбачий патруль совершил в тот день, когда мы одним махом захватили целую ораву разъяренных рыбаков Чарли называл эту победу богатым уловом, и хотя Нейл Партингтон говорил о хитрой уловке, я
Их дело — жить
Их дело — жить Стэнтон Дэвис и Джим Уэмпл замолчали и насторожились: шум на улице все усиливался Град камней с грохотом обрушился на проволочные противомоскитные сетки на окнах Вечер был жаркий, и пот заливал лица Оба прислушивались; сквозь нарастающий гомон толпы прорывались отдельные злобные выкри
Мертвые не возвращаются
Лондон Джек Мертвые не возвращаются Джек ЛОНДОН Рассказ Перевод с английского В Быкова День своего семнадцатилетия я встретил на борту трехмачтовой шхуны " Софи Сазерленд" Она шла в семимесячное плавание за котиками к берегам Японии Едва мы отплыли из Сан Франциско, как я столкнулся с весьма нелегко
Finis
Лондон Джек Finis Джек ЛОНДОН Рассказ Перевод с английского Моргансон съел последний кусок бекона Никогда в жизни он не баловал желудка Желудок это было нечто, мало принимавшееся в расчет и мало его беспокоившее, и еще меньше он сам беспокоился о нем Но сейчас, после долгих лишений, кусочек бекона,
Кости Кахекили
Кости Кахекили С верхушек гор Коолуа доносились порывы пассатного ветра, колебавшего огромные листья бананов, шелестевшего в пальмах, с шепотом порхавшего в кружевной листве деревьев альгаробы Это было перемежающееся дыхание атмосферы — именно дыхание, вздохи томного гавайского предвечерья А в проме
А Чо
Лондон Джек А Чо Джек ЛОНДОН Рассказ Перевод с английского В Курелла " Коралл разрастается, пальма тянется ввысь, а человек исчезает" Т а и т я н с к а я п о с л о в и ц а А Чо не понимал пофрануузски Отупев от усталости и скуки, он сидел в переполненном зале суда, прислушиваясь к картавой сухой тре
Сказание о Кише
Сказание о Кише Давнымдавно у самого Полярного моря жил Киш Долгие и счастливые годы был он первым человеком в своем поселке, умер, окруженный почетом, и имя его было у всех на устах Так много воды утекло с тех пор, что только старики помнят его имя, помнят и правдивую повесть о нем, которую они слы
Отступник
Лондон Джек Отступник Джек ЛОНДОН Рассказ Перевод с английского З Александровой Вот я на работу дневную иду Господь, укрепи мои мышцы к труду А если мне смерть суждена, я творца Молю дать работу свершить до конца Аминь Вставай сейчас же, Джонни, а то есть не дам! Угроза не возымела действия на маль
Дитя воды
Дитя воды Я лениво слушал бесконечные песни Кохокуму о подвигах и приключениях полубога Мауи, полинезийского Прометея, выудившего сушу из пучин океана прикрепленной к небу удочкой, поднявшего небо, под которым раньше люди ходили на четвереньках, не имея возможности выпрямиться, остановившего солнце
Мужская верность
Мужская верность — Знаешь что, разыграем в кости — Идет, — ответил другой и повернулся к индейцу, чинившему лыжи в углу хижины — Эй, Билбидем, сбегайка к Олсону и скажи, что мы просим одолжить нам игральные кости Эта неожиданная просьба среди разговора о жалованье рабочим, о топливе и о провизии уди