Цинтія. Какъ! Моронъ впутался въ любовь?
Моронъ. Очень просто.
Цинтія. И хочетъ быть любимымъ?
Моронъ. А почему же нѣтъ? Развѣ я недостаточно хорошъ для этого? Мнѣ кажется, что у меня довольно сносное лицо, и что видомъ, слава Богу, мы никому не уступимъ.
Цинтія. Понятно, это было бы несправедливо.
ЯВЛЕНІЕ III.
Принцесса, Агланта, Цинтія, Филисъ, Моронъ, Ликасъ.
Ликасъ. Сударыня, принцъ, вашъ. батюшка, сейчасъ придетъ сюда, онъ ведетъ съ собою принцевъ Пилы и Итаки и принца Мессены.
Принцесса. О, небо! Чего онъ хочетъ, приводя ихъ ко мнѣ? Неужели онъ рѣшилъ мою погибель и хочетъ заставить меня выбрать одного изъ нихъ?
ЯВЛЕНІЕ IV.
Ифитасъ, Эвріалъ, Аристоменъ, Ѳеоклъ, принцесса, Агланта, Цинтія, Филисъ, Моронъ.
Принцесса (Ифитасу). Государь, я прошу у васъ позволенія предупредить въ двухъ словахъ мысли, съ которыми вы пришли ко мнѣ. Существуютъ двѣ истины, государь, одна столь же неизмѣнная, какъ и другая, и въ нихъ обѣихъ я могу васъ увѣрять одинаково: первая истина та, что вы имѣете надо мною полную власть, и что стъпть приказать мнѣ тго-нибудь -- и я тотчасъ же отвѣ.чу слѣпымъ повиновеніемъ, другая -- та, что я смотрю на бракъ такъ же, какъ на смерть, и что я не въ силахъ побѣдить въ себѣ это естественное отвращеніе. Дать мнѣ мужа я послать мнѣ смерть одно и то же. Но ваша воля прежде всего, и мое повиновеніе вамъ дороже жизни. Теперь говорите, государь, и высказывайте откровенно, чего вы хотите.
Ифитасъ. Дочь моя, напрасно ты волнуешься; мнѣ жаль тебя, если ты можешь подумать, что я такой злой отецъ, что желаю насиловать твои чувства и тиранически пользоваться тою властью, которую дало мнѣ надъ тобою небо. Сказку по правдѣ, я желаю, чтобы твое сердце полюбило кого-нибудь. Всѣ мои желанія были бы исполнены, если бы это случилось; и я устроилъ празднества и игры только для того, чтобы была возможность привлечь сюда всѣхъ, кто знаменита въ Греціи, и чтобы среди этой благородной молодежи ты могла наконецъ на комъ нибудь остановить твой взоръ и опредѣлить свои мысли. Я не прошу у неба, говорю я, иного счастья, какъ видѣть тебя съ супругомъ. Для того, чтобы достигнуть такого блага, я принесъ еще сегодня утромъ жертву Венерѣ; и если я понимаю языкъ боговъ -- она мнѣ обѣщала чудо. Какъ бы то ни было, я буду дѣйствовать, какъ любящій отецъ, по отношенію къ тебѣ. Если же ты найдешь на комъ остановить свои желанія,-- твой выборъ будетъ моимъ, и я не посмотрю ни на интересы государства ни на выгоду брака; если твое сердце останется равнодушнымъ,-- я вовсе не стану
тебя принуждать; по будь, по крайней мѣрѣ, снисходительна къ оказываемымъ тебѣ любезностямъ и не заставляй меня извиняться за твою холодность. Отнесись къ этимъ принцамъ съ тѣмъ уваженіемъ, какое ты обязана имъ оказывать, прими выраженія ихъ чувствъ съ благодарностью и приди посмотрѣть на состязаніи, въ которыхъ они проявятъ свою ловкость.
Ѳеоклъ (принцессѣ). Всѣ стремятся получить призъ на этихъ бѣгахъ; по скажу вамъ но правдѣ: побѣда привлекаетъ меня мало, такъ какъ ваше сердце не будетъ наградою за нее.
Аристоменъ. Для меня, сударыня, вы единственный призъ, который я представляю себѣ повсюду. Васъ надѣюсь я побѣдить въ этихъ состязаніяхъ ловкости, и теперь я стремлюсь выйти съ честью изъ этихъ состязаній только для того, чтобы добиться славы, которая приблизила бы меня къ вашему сердцу.
Эвріалъ. Что касается меня, сударыня, я пришелъ сюда не съ такимъ намѣреніемъ. Такъ какъ я далъ обѣта ничего не любить всю жизнь, то я забочусь но о томъ, къ чему стремятся другіе. Я но претендую нисколько на ваше сердце и единственно, чего я желаю добиться, -- это побѣды на этихъ состязаніяхъ.
ЯВЛЕНІЕ V.
Принцесса, Агланта, Цинтія, Филисъ, Моронъ.
Принцессд. Откуда у него эта неожиданная гордость? Принцессы, что вы скажете объ этомъ молодомъ принцѣ? Замѣтили ли вы, какой тонъ у него?
Агланта. Правда, нѣсколько черезчуръ высокомѣрный.
Моронъ (въ сторону). Ахъ, какой смѣлый ударъ нанесъ онъ ей!
Принцесса. Не находите ли вы, что было бы пріятно посбить его гордость и подчинить сердце, которое такъ смѣло рубить сплеча?
Цинтія. Вы привыкли всегда видѣть только почести и обожаніе отъ всѣхъ, и подобное привѣтствіе должно дѣйствительно удивить васъ.
Принцесса. Признаюсь вамъ, это меня взволновало, и я желаю найти средство, чтобы наказать такое высокомѣріе. У меня не было большой охоты присутствовать на этихъ бѣгахъ; но теперь я нарочно пойду туда, чтобы зажечь въ немъ любовь.
Цинтія. Берегитесь, сударыня,-- это опасное предпріятіе; когда хотятъ заставить полюбить -- рискуютъ полюбить и сами.
Принцесса. Ахъ, пожалуйста, не бойтесь ничего, я вамъ отвѣчаю за себя.
ВТОРАЯ ИНТЕРМЕДІЯ.
ЯВЛЕНІЕ I.
Филисъ, Моронъ.
Моронъ. Останься здѣсь, Филисъ.
Филисъ. Нѣтъ, пусти меня нтги съ другими.
Моронъ. Ахъ, жестокая, если бы тебя вопросилъ объ этомъ Тирсисъ -- ты охотно осталась бы.
Филисъ. Можетъ-быть. Я согласна, что мои счеты идутъ однимъ лучше, чѣмъ съ другимъ; потому что онъ развлекаетъ меня своимъ голосомъ, а ты оглушаешь меня болтовней, когда ты будешь нѣтъ такъ же хорошо, какъ онъ, я обѣщаю послушать тебя.