Жан-Батист Поклен Мольер - Тартюф, или Обманщик стр 8.

Шрифт
Фон

Ты видишь?!.
Дамис.

Но
Оргон.

Молчать!
Дамис.

Да я
Оргон.

Молчать!
Все для меня теперь понятно стало,
Он ненавистен вам. Вы все до одного
Озлоблены против него
Ко всякой глупости спешите вы придраться,
Чтоб как-нибудь поссорить нас Но я
Не так уж прост, любезные друзья,
И, чем упорнее вы будете стараться,
Тем крепче с ним вы сблизите меня!
А для того чтоб вы скорее присмирели,
Потороплюсь я свадьбой
Дамис.

Неужели
Намерены заставить вы сестру
Оргон.

Намерен, да! Сегодня же! Довольно!
Теперь как следует к рукам вас приберу
Избаловались вы уж больно!
Ну кланяйся же в ноги, негодяй,
И о прощенье умоляй!
Дамис.

Чтоб я стал кланяться? И этому-то плуту?!.
Оргон.

А! ты упорствуешь! И за свое опять!
Где палка?

Нет! Прошу вас не мешать!
Я должен

Вон сию ж минуту!
Чтоб о тебе не слышал даже я!
Дамис.

Я ухожу но
Оргон.

Вон! Нет сына у меня!
Тебя наследства я лишаю!
Да мало этого, несчастный! проклинаю!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Оргон.

Так оскорбить! И оскорбить кого?!.
Тартюф.

Да ниспошлет Господь ему прощенье
За причиненное во гневе огорченье.
Вы не поверите, о брат мой, до чего
Меня гнетет такое озлобленье!
Оргон.

Я думаю!
Тартюф.

Обидно! Тяжело!
Подумаешь, кому и чем я вреден?
Не тем ли, что всегда плачу добром за зло?
Что бескорыстен я и беден?
Но что со мной? Не правда ли, я бледен?
В глазах темно почти не вижу вас
Мне, право, кажется, что я умру сейчас
Оргон.

(в слезах бежит к двери, в которую вышел Дамис)

Ну счастлив ты! Остался б ты здесь дольше
Уж света божьего не увидал бы больше!

Придите же в себя, мой дорогой!
Тартюф.

Нет Вижу я, что так не может длиться
И что немедленно я должен удалиться:
Тогда в ваш дом воротится покой
Оргон.

Вы шутите?

Тартюф.

Меня здесь ненавидят
И скоро, может быть, не так еще обидят,
Не то еще наговорят!
Оргон.

Да я совсем их слушать не намерен!
Тартюф.

Они упорны: захотят
Заставят выслушать ах, в этом я уверен!
Оргон.

Да никогда!
Тартюф.

Вы знаете, мой брат,
Что женщина улыбкою одною
Способна властвовать над мужнею душою
Оргон.

Нет-нет!
Тартюф.

Позвольте мне уйти!
Мое отсутствие тотчас их успокоит
Оргон.

А я погибну, да! Без вас и жить не стоит!
Тартюф.

Готов я жертву принести
Но если б
Оргон.

А!
Тартюф.

Пусть так! Оставим это
Я знаю, как теперь себя вести,
Чтоб избежать малейшего навета:
Ни разу с нынешнего дня
Вы не увидите меня
С супругой вашей
Оргон.

Нет, вы будете встречаться
Как можно чаще, да! Пусть видят, говорят,
Волнуются, ехидствуют, шипят
Я буду только потешаться!
Да я еще не то готовлю им:
Чтобы вконец их озадачить
И в ярость привести, намерен я своим
Единственным наследником назначить
Ну подскажите же кого?
Не знаете?!. О господи, кого же,
Как не того, кто мне всех ближе и дороже,
Не будущего зятя моего?!.
Согласны ль вы, мой друг?
Тартюф.

В моей смиренной доле
Покорствовать во всем привык я Божьей воле
Оргон.

Отлично! Значит, по рукам?!.
Теперь уж я не знаю, что могло бы
Нас разлучить! Пойдемте же! Я вам
Сейчас же все формально передам,
Пусть обезумеют от зависти и злобы!

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Клеант.

Об этом все толкуют громогласно
И было бы, я думаю, напрасно
Скрывать, что вас винят во всем.
В подробности входить уж мы не будем,
А дело попросту рассудим,
Допустим худшее: пусть виноват кругом
Один Дамис Неужто вам отрадно,
Что из-под отчей кровли сын
С проклятьем выгнан беспощадно?!.
Послушайте, ведь вы христианин
И говорят примерный, образцовый,
Для ближних всем пожертвовать готовый
Так докажите же, что вы такой и есть!
Смирите гнев! Забудьте оскорбленье!
Пусть торжество доставит вам не месть,
А христианское прощенье!

Тартюф.

Увы, покончить все желал бы я и сам!
Обиду я охотно забываю
И злобы никакой к Дамису не питаю
Но это не было б угодно небесам!
Дамис не может возвратиться:
Он в дом, я из дому иль должен буду я
Постыдной клевете смиренно покориться:
Все обвинят немедленно меня!
Все скажут: «А! так вот что! Он боится,
Чтобы Дамис не стал ему вредить!
Он хочет этою двуличною игрою
Его молчание купить!
Теперь себя он выдал с головою!»
Клеант.

Плохие доводы! Ни в чем
Они меня не убедили
О небесах вы что-то говорили
К чему? Скажите, уж не вы ли
От Неба посланы судьей и палачом?!.
Смешно! Нет, знаете, про это мы забудем
Куда уж нам! а лучше сами будем
По совести и правде поступать!
Тартюф.

О боже мой! Я так и поступаю:
Дамиса я простил но вместе жить опять
Ведь это грех! Я не дерзаю
Об этом даже помышлять
И уж никто меня не властен приневолить
Клеант.

А завладеть наследственным добром
И целое семейство обездолить
Вы не считаете грехом?
Тартюф.

Из знающих меня, наверное, ни в ком
Не явится и тени подозренья,
Что я корыстные имел поползновенья;
Напротив, этот дар я принял для того,
Чтоб он в дурных руках не очутился,
В соблазн не ввел бы никого,
В порочные дела не воплотился!
А я решил, что все раздам
На благо ближнего во славу небесам
Клеант.

Э, полноте! К чему пустые опасенья?
Пусть тот, кому наследство суждено,
Из-за него впадет и в прегрешенья
По правде говоря, не все ли вам равно?
Не это вас тревожить бы должно
А то, что вас грабителем ославят
И горько, может быть, раскаяться заставят
Непогрешимость и грабеж
Извольте помирить! Руками разведешь!
Ну хорошо! Вам жить нельзя с Дамисом вместе?!
Не лучше ль самому с достоинством уйти,
Чем обвинение позорное нести?
Я, наконец, взываю к вашей чести

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке