Трактат о вечной любви
12 минут
XVII век Перевод и примечания: Глеб Смирнов Греч Даниэлло Бартоли © Даниэлло Бартоли, 2015 Редактор Саша Фролова Редактор Тата Гутмахер Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero. ru Предисловие У каждого человека имеется за плечами багаж неудач, промахов и досадных упущений Однажды, в 1
Философия страха
31 минута
Ларс Свендсен Единственной страстью моей жизни был страх Томас Гоббс Предисловие переводчика « Вся наша жизнь пропитана страхом», – пишет философ Ларс Свендсен Как возникает страх? В чем проявляется? Какую функцию он выполняет? От чего зависит его появление и интенсивность? И наконец, как он влияет
Парацельс – врач и провидец. Размышления о Теофрасте фон Гогенгейме"
1 час 40 минут
Пирмин Майер Юргу Федершпилю посвящается Введение Гнев горлинки, или Из жизни одного спорщика Выдающийся человек после своей смерти становится всеобщим достоянием, тогда как при жизни окружающие часто лишь презрительно отмахиваются от него Горожанин Страсбурга, известный сегодня под именем доктора П
Путешествие хирурга по телу человека
37 минут
Гэвин Фрэнсис © Банников К. В. , перевод на русский язык, 2017 © ООО « Издательство « Э», 2018 « Это чудесная книга: забавная, мудрая, невероятно информативная В ней стерты границы между наукой и искусством У Фрэнсиса душа поэта, и он видит красоту там, куда бы большинство из нас даже не осмелилось
Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь
1 час 50 минут
Чарлз Роберт Дарвин Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь Чарлз Роберт Дарвин (1809–1882) Оригинальное издание: Charles Robert Darwin On the Origin of Species by Means of Natural Selection,or the Preser
Истоки морали: В поисках человеческого у приматов
23 минуты
Франс де Вааль Научный редактор Елена Наймарк Редактор Анна Яковлева Руководитель проекта И Серёгина Корректор Е Аксенова, М Миловидова Компьютерная верстка А Фоминов Дизайнер обложки О Сидоренко В книге использованы фотографии и рисунки автора Фото на обложке Marian Brickner © Frans de Waal, 2013 ©
Природа
2 минуты
Ольга Кобилянська Новела Вона мала поверх двадцять років і була висока Хоч русинка від голови до ніг, було в неї рудаве волосся, що у русинів рідкість, та в чертах бачилась порода, а майже меланхолійний сум, що вибитий на всім, що нагадує оцей нещасний народ, був і в неї основою характеру, її очи, в
Екзамен
1 минута
Борис Грінченко Сьогодні великий день у Тополівській школі: у цей день має відбутися екзамен, а на йому повинен бути член ради шкільної Тимто у школі ще з учора все готується І молодий, що тільки перший рік учителює, вчитель, і сторож Кирило Криворукий працюються з усієї сили Ще вчора маненька хатка
Арабески
2 минуты
Микола Хвильовий IX слово Город Я безумно люблю город Я люблю виходити ввечері із своєї кімнати, іти на шумні бульвари, випивати шум, нюхати запах бензолу й тоді йти на закинуті квартали, щоб побачити японські ліхтарики – так, здається – в трикутниках цифр: будинок на розі, №: горить Я люблю, коли д
Кіт у чоботях
1 минута
Микола Хвильовий І Отже, про глухе слово: Гапка – глухо, ми її не Гапка, а товариш Жучок Це так, а то – глухо А от гаптувати – це яскраво, бо гаптувати: вишивати золотом або сріблом … А то буває гаптований захід, буває схід, це коли підводиться або лягає заграва Гаптований – запашне слово, як буває
З глибини
0 минут
Михайло Коцюбинський ХМАРИ Коли я дивлюсь на хмари, ті діти землі і сонця, що, знявшись високо, все вище і вище, мандрують блакитним шляхом, – мені здається, що бачу душу поета Я впізнаю її Он пливе, чиста і біла, спрагла неземних розкошів, прозора і легка, з золотим усміхом на рожевих устах, тремтя
Аристократка
1 минута
Ольга Кобилянська Її високі значні кревні полягли почасти яко політичні в Росії, почасти – забрала їх холера Її ж занесла доля, по довгих незвичайних борбах, далеко за границю Проживала до п’ятдесяти років в однім малім убогім селі Зразу – яко жінка чесного, загальноповажаного чоловіка, яко дідичка;
Циган
0 минут
Пантелеймон Куліш (Уривок з казки) Був собі колись якийсьто циган, та такий же то прогіркий п'яниця, що й не приведи господи! Чи є у його яка копійчина, так і несе її у шинк, чи яка жупанина – він і її туди ж пре! А жінка з дітьми, голі й босі, пропадають без хліба Танцюютьтанцюють халяндри, пішовши
Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow
14 минут
Гилберт Кит Честертон Английский с улыбкой: Охотничьи рассказы = Tales of the Long Bow © Пирогов М С. , адаптация текста, комментарии, словарь, 2016© ООО « Издательство АСТ», 2016 Chapter I The unpresentable appearance of colonel crane These stories tell about things recognized as im
Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
13 минут
Роджер Крез, Ричард Робертс Переводчик И Окунькова Редактор А Черникова Руководитель проекта Л Разживайкина Корректор М Смирнова Компьютерная верстка М Поташкин Дизайн обложки С Хозин © Massachusetts Institute of Technology, 2015 Права на издание на русском языке получены при содействии Агентства Ал
Гордовита пара
1 минута
ПАНТЕЛЕЙМОН КУЛІ Ш (Бабусине оповідання) І Снігом віконечко наше забило… Завірюха… Як то нашим тепер серед шляху? Ростіть скорійш, хлоп'ята, на підмогу татусеві І матері нема щось довго з річки Ростіть, ростіть, дівчаточка! Добре сидіти в теплому запічку за старими головами… А як я осталась на світі
На віру
6 минут
Михайло Коцюбинський І Гнат сидів у корчмі за столом, підперши голову рукою На столі перед ним стояла пляшка з двоматрьома чарками недопитої мутної сивухи Невелика чарка з грубого зеленого скла лежала перекинута коло жидівського калача Гнат частував сусіда Івана; але Івана хтось покликав, і Гнат лиш
Лялечка
3 минуты
Михайло Коцюбинський comme un beau jour Pour un coeur sans espoir. [1] Соррее[2] Етюд Драбинястий віз, запряжений одною конякою, раз у раз підскакував і немилосердно трусив, не попадаючи в колію У земської вчительки Раїси Левицької, що їхала на возі, почало од труської дороги боліти під грудьми – і
Рід
2 минуты
Панас Мирний РІ Д Кирило Іванович Голуб тепереньки безвиїзне живе у своєму хуторі на Глибокій, землю пахає, хліб робе – хазяїнує Врядигоди хіба поїде у місто за куплями для празника великого або вже по якомунебудь дуж
Невідомий
1 минута
Михайло Коцюбинський Етюд До чого? І звідки бажання? Життя лишилось за сими мурами, а тут, серед сірих холодних стін, замкнулась зо мною смерть Я не боюсь її Я кликав її на праве діло, і вона прийшла Узяла жертву, а потому, як вдячний пес, прибилась до моїх ніг… Тепер вона зо мною Що ж, дивись там з