зарубежная образовательная литература 38 стр.

Трактат о вечной любви

12 минут
читать Трактат о вечной любви
Бартоли Даниэлло
XVII век Перевод и примечания: Глеб Смирнов Греч Даниэлло Бартоли © Даниэлло Бартоли, 2015 Редактор Саша Фролова Редактор Тата Гутмахер Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero. ru Предисловие У каждого человека имеется за плечами багаж неудач, промахов и досадных упущений Однажды, в 1

Философия страха

31 минута
читать Философия страха
Ларс Свендсен
Ларс Свендсен Единственной страстью моей жизни был страх Томас Гоббс Предисловие переводчика « Вся наша жизнь пропитана страхом», – пишет философ Ларс Свендсен Как возникает страх? В чем проявляется? Какую функцию он выполняет? От чего зависит его появление и интенсивность? И наконец, как он влияет

Парацельс – врач и провидец. Размышления о Теофрасте фон Гогенгейме"

1 час 40 минут
читать Парацельс – врач и провидец. Размышления о Теофрасте фон Гогенгейме
Пирмин Майер
Пирмин Майер Юргу Федершпилю посвящается Введение Гнев горлинки, или Из жизни одного спорщика Выдающийся человек после своей смерти становится всеобщим достоянием, тогда как при жизни окружающие часто лишь презрительно отмахиваются от него Горожанин Страсбурга, известный сегодня под именем доктора П

Путешествие хирурга по телу человека

37 минут
читать Путешествие хирурга по телу человека
Фрэнсис Гэвин
Гэвин Фрэнсис © Банников К. В. , перевод на русский язык, 2017 © ООО « Издательство « Э», 2018 « Это чудесная книга: забавная, мудрая, невероятно информативная В ней стерты границы между наукой и искусством У Фрэнсиса душа поэта, и он видит красоту там, куда бы большинство из нас даже не осмелилось

Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь

1 час 50 минут
читать Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь
Дарвин Чарльз
Чарлз Роберт Дарвин Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь Чарлз Роберт Дарвин (1809–1882) Оригинальное издание: Charles Robert Darwin On the Origin of Species by Means of Natural Selection,or the Preser

Истоки морали: В поисках человеческого у приматов

23 минуты
читать Истоки морали: В поисках человеческого у приматов
Франс де Вааль
Франс де Вааль Научный редактор Елена Наймарк Редактор Анна Яковлева Руководитель проекта И Серёгина Корректор Е Аксенова, М Миловидова Компьютерная верстка А Фоминов Дизайнер обложки О Сидоренко В книге использованы фотографии и рисунки автора Фото на обложке Marian Brickner © Frans de Waal, 2013 ©

Природа

2 минуты
читать Природа
Кобилянська Ольга
Ольга Кобилянська Новела Вона мала поверх двадцять років і була висока Хоч русинка від голови до ніг, було в неї рудаве волосся, що у русинів рідкість, та в чертах бачилась порода, а майже меланхолійний сум, що вибитий на всім, що нагадує оцей нещасний народ, був і в неї основою характеру, її очи, в

Екзамен

1 минута
читать Екзамен
Грінченко Борис
Борис Грінченко Сьогодні великий день у Тополівській школі: у цей день має відбутися екзамен, а на йому повинен бути член ради шкільної Тимто у школі ще з учора все готується І молодий, що тільки перший рік учителює, вчитель, і сторож Кирило Криворукий працюються з усієї сили Ще вчора маненька хатка

Арабески

2 минуты
читать Арабески
Хвильовий Микола Григорович
Микола Хвильовий IX слово Город Я безумно люблю город Я люблю виходити ввечері із своєї кімнати, іти на шумні бульвари, випивати шум, нюхати запах бензолу й тоді йти на закинуті квартали, щоб побачити японські ліхтарики – так, здається – в трикутниках цифр: будинок на розі, №: горить Я люблю, коли д

Кіт у чоботях

1 минута
читать Кіт у чоботях
Хвильовий Микола Григорович
Микола Хвильовий І Отже, про глухе слово: Гапка – глухо, ми її не Гапка, а товариш Жучок Це так, а то – глухо А от гаптувати – це яскраво, бо гаптувати: вишивати золотом або сріблом … А то буває гаптований захід, буває схід, це коли підводиться або лягає заграва Гаптований – запашне слово, як буває

З глибини

0 минут
читать З глибини
Коцюбинський Михайло
Михайло Коцюбинський ХМАРИ Коли я дивлюсь на хмари, ті діти землі і сонця, що, знявшись високо, все вище і вище, мандрують блакитним шляхом, – мені здається, що бачу душу поета Я впізнаю її Он пливе, чиста і біла, спрагла неземних розкошів, прозора і легка, з золотим усміхом на рожевих устах, тремтя

Аристократка

1 минута
читать Аристократка
Кобилянська Ольга
Ольга Кобилянська Її високі значні кревні полягли почасти яко політичні в Росії, почасти – забрала їх холера Її ж занесла доля, по довгих незвичайних борбах, далеко за границю Проживала до п’ятдесяти років в однім малім убогім селі Зразу – яко жінка чесного, загальноповажаного чоловіка, яко дідичка;

Циган

0 минут
читать Циган
Куліш Пантелеймон
Пантелеймон Куліш (Уривок з казки) Був собі колись якийсьто циган, та такий же то прогіркий п'яниця, що й не приведи господи! Чи є у його яка копійчина, так і несе її у шинк, чи яка жупанина – він і її туди ж пре! А жінка з дітьми, голі й босі, пропадають без хліба Танцюютьтанцюють халяндри, пішовши

Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow

14 минут
читать Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow
Честертон Гилберт Кийт
Гилберт Кит Честертон Английский с улыбкой: Охотничьи рассказы = Tales of the Long Bow © Пирогов М С. , адаптация текста, комментарии, словарь, 2016© ООО « Издательство АСТ», 2016 Chapter I The unpresentable appearance of colonel crane These stories tell about things recognized as im

Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте

13 минут
читать Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
Крез Роджер
Роджер Крез, Ричард Робертс Переводчик И Окунькова Редактор А Черникова Руководитель проекта Л Разживайкина Корректор М Смирнова Компьютерная верстка М Поташкин Дизайн обложки С Хозин © Massachusetts Institute of Technology, 2015 Права на издание на русском языке получены при содействии Агентства Ал

Гордовита пара

1 минута
читать Гордовита пара
Куліш Пантелеймон
ПАНТЕЛЕЙМОН КУЛІ Ш (Бабусине оповідання) І Снігом віконечко наше забило… Завірюха… Як то нашим тепер серед шляху? Ростіть скорійш, хлоп'ята, на підмогу татусеві І матері нема щось довго з річки Ростіть, ростіть, дівчаточка! Добре сидіти в теплому запічку за старими головами… А як я осталась на світі

На віру

6 минут
читать На віру
Коцюбинський Михайло
Михайло Коцюбинський І Гнат сидів у корчмі за столом, підперши голову рукою На столі перед ним стояла пляшка з двоматрьома чарками недопитої мутної сивухи Невелика чарка з грубого зеленого скла лежала перекинута коло жидівського калача Гнат частував сусіда Івана; але Івана хтось покликав, і Гнат лиш

Лялечка

3 минуты
читать Лялечка
Коцюбинський Михайло
Михайло Коцюбинський comme un beau jour Pour un coeur sans espoir. [1] Соррее[2] Етюд Драбинястий віз, запряжений одною конякою, раз у раз підскакував і немилосердно трусив, не попадаючи в колію У земської вчительки Раїси Левицької, що їхала на возі, почало од труської дороги боліти під грудьми – і

Рід

2 минуты
читать Рід
ПАНАС МИРНИЙ (1849-1920)
Панас Мирний РІ Д Кирило Іванович Голуб тепереньки безвиїзне живе у своєму хуторі на Глибокій, землю пахає, хліб робе – хазяїнує Врядигоди хіба поїде у місто за куплями для празника великого або вже по якомунебудь дуж

Невідомий

1 минута
читать Невідомий
Коцюбинський Михайло
Михайло Коцюбинський Етюд До чого? І звідки бажання? Життя лишилось за сими мурами, а тут, серед сірих холодних стін, замкнулась зо мною смерть Я не боюсь її Я кликав її на праве діло, і вона прийшла Узяла жертву, а потому, як вдячний пес, прибилась до моїх ніг… Тепер вона зо мною Що ж, дивись там з