Рэй Брэдбери читать онлайн 17 стр.

Дело жизни Хуана Диаса

читать Дело жизни Хуана Диаса
Рэй Бредбери Дело жизни Хуана Диаса Филомена хлопнула дощатой дверью с такой силой, что свеча погасла — она и ее плачущие дети оказались в темноте Теперь оставалось только смотреть в окно: глиняные домики, вымощенные булыжником улицы, по которым с лопатой на плече поднимался могильщик Пока он, сверн

Я весь горю!

читать Я весь горю!
Рэй Дуглас Брэдбери Я весь горю! Я лежу как раз посередине комнаты, причем я не зол, не раздражен, не возмущен Вопервых, для того чтобы человек возмущался, раздражался, злился, он должен воспринимать некие стимулы извне, воздействующие на его нервы Нервы передают сигнал в мозг Мозг моментально рассы

Душка Адольф

читать Душка Адольф
Душка Адольф Они ждали его у выхода Он сидел, потягивая пиво, в маленьком баварском кафе с видом на горы, причем сидел там с полудня, а было уже полтретьего, обед затянулся, пиво — рекой, и по тому, как он держал голову, смеялся и поднимал очередную кружку с шапкой воздушной, как весенний ветерок, п

Силач

читать Силач
Силач Она шагнула к окну маленькой кухни, выглянула во двор На фоне темнеющего неба четко вырисовывалась мускулистая фигура мужчины, одетого в спортивный костюм и теннисные туфли У ног его разбросаны штанги, гантели, прыгалки, пружинные эспандеры, эластичные шнуры, чернеют чугунные гири всевозможных

Поджог по-ирландски

читать Поджог по-ирландски
Брэдбери Рэй Поджог поирландски Перевод с англ Л Терехиной, А Молокина С полчаса они торчали в сторожке у привратника Бутылка доброго вина переходила из рук в руки Наконец привратника отнесли в постель В шесть вечера они крадучись пробирались по тропинке к огромному дому со светящимся мягким светом

Гроб (Поминки по живым)

читать Гроб (Поминки по живым)
Рей Брэдбери Гроб (Поминки по живым) Как только мне попадалась метафора, рассказ следовал за нею сам собой Придумав гроб, способный себя хоронить, вы можете развивать эту идею в самых различных направлениях Можно отнести эту историю к разряду коротких рассказов, и вы получите добрых три десятка вари

Первая ночь поста

читать Первая ночь поста
Первая ночь поста Ray Bradbury The First Night of Lent © Е Доброхотова, 2016 © Издание на русском языке ООО « Издательство « Эксмо», 2016 Так вы хотите знать все «почему» и «с чего бы это» ирландцев? Спрашиваете, что делает их такими? Ну тогда слушайте Я знал, собственно, лишь одного, зато мы встреч

Сегодня очень холодно, Диана

читать Сегодня очень холодно, Диана
Сегодня очень холодно, Диана Годы все шли И вот после стольких лет дождей, снегов и туманов, ласкавших каменную плиту с именем Дианы Койл на голливудском кладбище, Клив Моррис пришел в просмотровый зал На улице лил дождь, а он сидел в кресле и взирал на нее Она была здесь, на экране Ее стройное, лен

Попрыгунчик в шкатулке

читать Попрыгунчик в шкатулке
Попрыгунчик в шкатулке Он подошел к окну, сжимая шкатулку в руках Нет, попрыгунчику не вырваться наружу, как бы он ни старался Не будет он размахивать своими ручками в вельветовых перчатках и раздаривать налево и направо свою дикую нарисованную улыбку Он надежно спрятан под крышкой, спрятан в темниц

Зеленое утро

читать Зеленое утро 10
Брэдбери Рэй Зеленое утро Когда солнце ушло за горизонт, он сделал привал у края тропинки и приготовил нехитрый ужин, а затем неторопливо ел, слушая, как потрескивает костер, и думал о своем В сущности, этот день ничем не отличался от остальных тридцати Он так же встал на рассвете, чтобы успеть как

Мусорщик

читать Мусорщик
Брэдбери Рэй Мусорщик Рэй Брэдбери Л Жданов, перевод Вот как складывался его рабочий день Он вставал затемно, в пять утра, и умывался теплой водой, если кипятильник действовал, а то и холодной Он тщательно брился, беседуя с женой, которая возилась на кухне, готовя яичницу или блины, или что там у не

Из праха восставшие

читать Из праха восставшие
Из праха восставшие Пролог Она здесь, прекрасная На чердаке, где весенними днями нежно шуршал по крыше дождь, где декабрьскими ночами ты чувствовал близкую – какието дюймы – пелену снега, прозябала Тысячу Раз Пра Прабабушка Она не жила, но и не была навеки мертвой, она… прозябала И теперь в преддвер

Бред

читать Бред
Бред Он лежал между чистыми, до хруста выглаженными простынями, и под рукой, на столике, рядом с затененной розовой лампой всегда стоял стакан с густым апельсиновым соком Чарльзу стоило только позвать, и родители — тут как тут — заглядывали в его комнату Акустика здесь была превосходная: он слышал,

Вино из одуванчиков

читать Вино из одуванчиков
Вино из одуванчиков Утро было тихое, город, окутанный тьмой, мирно нежился в постели Пришло лето, и ветер был летний — теплое дыхание мира, неспешное и ленивое Стоит лишь встать, высунуться в окошко, и тотчас поймешь: вот она начинается, настоящая свобода и жизнь, вот оно, первое утро лета Дуглас Сп

Уснувший в Армагеддоне

читать Уснувший в Армагеддоне
Уснувший в Армагеддоне Никто не хочет смерти, никто не ждет ее Просто чтото срабатывает не так, ракета поворачивается боком, астероид стремительно надвигается, закрываешь руками глаза — чернота, движение, носовые двигатели неудержимо тянут вперед, отчаянно хочется жить — и некуда податься Какоето мг

Самое прекрасное время

читать Самое прекрасное время
Самое прекрасное время « Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время — век мудрости, век безумия… пора света, пора тьмы… У нас было все впереди, у нас впереди ничего не было… » Вам знакомы эти слова? Подождите, я объясню Это было летом 1929 года в Гринтауне, штат Иллинойс, и мн