Буссенар Луи - Французы на Северном полюсе стр 18.

Шрифт
Фон

-- Во, гляди-ка, немного прояснилось. Можно сделать передышку.

-- Да я это и без тебя вижу, но справа по борту фло.

-- Что-что?

--Это полеморских льдов, застывшаянаместе морская вода. Корабль

должен обогнуть его, здесь пройти невозможно.

-- А там, глянь-ка, слева по борту... Холмы, дюны, ледяные скалы, и все

этотянется, конца-краяневидно.Можно подумать,что они соединяются с

этим, как его, с фло.

-- Это паковый, то есть многолетний, лед.

Льдины, пришедшие с Севера, пригнанные течениями и бурями, громоздились

друг надруга,крепкоспаянные полярным холодом. Носолнце все растопит,

расколет дрейфующие айсберги на куски.

-- Гром и молния! Да они кругом, повсюду... Ух, видно мой носище совсем

побагровел, просто отваливается от холода.

-- Температура -- минус двадцать.

-- Ну тогда здесь все вот-вот замерзнет, и я просто не представляю, как

мы еще умудряемся плыть.

-- Здесь течение мешает воде замерзнуть.

- Ну, а потом что?

--Найдемцентральный ледник, которыйслужит барьером, преграждающим

путь свободным водам Севера.

-- А как же мы пройдем?

-- Да ведь летом ледоход будет.

Пользуясь внезапным приступомкрасноречия, охватившим китобоя, который

получил наконец передышку, кочегарвыяснял удивительные вещи и тщетно искал

в своем родном диалекте эквиваленты необычным по форме извучанию названиям

полярных льдов.

-- Иностранцы, в основном англичане, пришли сюда первыми, и дали многим

явлениям и предметам свои наименования.

Баскпродолжалобъяснения,перепрыгиваяспятогонадесятое,а

парижанин внимательно слушал и старался запомнить как можно больше.

ДальшеПлюмованузнал,чтодоступк полюсузагораживает громадный

центральный ледник, за ледникомполярноеморе. В леднике естьпролив,но

обнаружитьего почтиневозможно.Поиск этого пролива --одна изглавных

целей экспедиции; ведь от пролива до полюса рукой подать.

ГЛАВА 5

Падениеледяной горы.-- Разбиты или потоплены.--Человек за бортом.--

Веселый героизм.--Наградахрабрецу.--Сквозь туман.--Сорочье гнездо.--

Горекитолова.--Вперед!Вперед!--Ничтожествочеловека.--Уворот

"кладбища кораблей".

Несмотряна сильный холод, матросы, еще не отвыкшие от своего горячего

солнца, свосторгом рассматривали окружавшееихледовоецарство,обычно

мрачное и хмурое и лишь иногдаоживлявшеесяновыми картинамии событиями.

Понятно, что эти феерическиедекорации притупляли бдительность и возбуждали

любопытство до такой степени, что у вахтенных пропадало чувство опасности.

Колоссальныеэскизыполуразрушеннойветром,неровной,изрытой

архитектурынапоминалигородвеликановпослеземлетрясения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub