143
Отсыл к известному выражению Гамлета: «Есть много, друг Горацио».
144
См. ниже сцену «Метаморфозы».
145
Гамлет: «Что это вы все вьетесь вокруг, точно хотите загнать меня в какие-то сети?», III / 2 Б. П. Метафоры сеть, паутина.
146
Метафора мышеловки. Озрик игру слов и слогов пытается использовать для вовлечения Гамлета в свои интриги. См. Гамлет: «Мышеловка Но в каком смысле? В переносном», III / 2 М.Л.
147
Гамлет: «Я нуждаюсь в служебном повышении». «Покамест травка подрастет, лошадка с голоду умрет», III / 2 Б. П. «Живу на хамелеоновой пище, питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями», III / 2 М. Л.
148
Намек на фарсовую современную ситуацию среди политиков сбривание усов, как плата за проигрыш в споре. См. еще фразу из к-ф. Л. Гайдая «Бриллиантовая рука»: «Зачем Володька сбрил усы?»
149
Гамлет: «Чтоб совесть короля на нем суметь/Намеками, как на крючок поддеть» Б. П.; Гамлет: «Зрелище петля, чтоб заарканить совесть короля», II / 2 М. Л. Гамлет (о Клавдии): «С таким коварством удочку закинул», М. Л. V / 2 М. Л.
150
Гамлет: «Что он Гекубе? Что ему Гекуба?». II /2 Б. П. Упоминание квадратуры круга указывает на некую осведомленность Озрика. Прием трагифарса.
151
См. Гамлет: «И каждый ехал на осле», «Гамлет», II/2 М. Л.
152
Лозунг застоя: «КПСС ум, честь и совесть нашей эпохи»
153
См. А.И.Солженицын «Жить не по лжи».
154
Гамлет: «Не кажется, сударыня, а есть. /Мне кажется неведомы», Б. П. I / 2. Прием перетасовки, переворачивания.
155
см. «Гамлет», I / 1.
156
анекдот, о переходе границы: «Ша, уже никто никуда не идет».
157
«Бернардо: Горацио с тобой? / Горацио: Отчасти да.» «Гамлет», I / 1. М.Л.
158
Франсиско: «Мышь не шевельнулась.», «Гамлет», I / 1 М.Л.
159
См. Андрей Чернов {35}
160
«Пароль не нужен», к.-ф. по роману Ю. Семенова.
161
«Гамлет», III / 2 М.Л. и Б.П.
162
Метафора одиночества в трагифарсе. Гамлет: «Вот я один. /О, что за жалкий раб!», II/2. М.Л. «Я не хочу думать об этом Непостоянство имя тебе, женщина!..» М.М.Морозов. {38}.
163
Гамлет (к Горацио) « и я его замкну/в средине сердца, в самом сердце сердца», М. Л. III / 2. Здесь прием перетасовки.
164
«Быть или не быть?», III/ 1; 66-й сонет Шекспира.
165
Гамлет: «Друзья, идемте вместе». Lets go together.
166
См. А.С.Пушкин «Моцарт и Сальери». Моцарт: «Ага! увидел ты! А мне хотелось /Тебя нежданной шуткой угостить.»
167
Ср. «Король Лир», V/3. Король Лир: «Мне больно. Пуговицу расстегните», Б. П. {39}.
168
Слова Юлия Цезаря: «Жена Цезаря должна быть выше подозрений», т.е. жена не должна давать повод для подозрений. Именно подозрения вызвали развод Цезаря и его второй жены. Здесь, в трагифарсе король вкладывает в свои слова противоположный смысл никто не имеет права подозревать королеву, бросать на нее тень.
169
Возможно, король хотел сказать: «Да здравствует королева!», но не смог из-за приступа. А Клавдий этим воспользовался. В подтексте есть еще одна мысль внутренняя борьба в душе короля, не позволяла ему нападать на королеву, но возмущение и обида мешали отбросить все претензии к королеве. Это дополнительно усугубляло его психологическое состояние.
170
Ср. реплику Марцелла: «Какая-то в державе датской гниль» Б.П. «Подгнило что-то в Датском государстве» М. Л. «Гамлет», I/4. Клавдий всеяден, не гнушается известной фразой и адресует ее предыдущему королю.
171
Действительно не помню, где, но кажется, что встречал где-то у Г. Горина в его пьесах, с извинением, автор.
172
Трагифарсовый отсыл к сцене из «Ричарда III», I/ 2.У. Шекспира, где Ричард домогается, вдовы убитого им ее мужа. {43}.