113
Гамлет: «Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу /Того, что кажется», I / 2 М. Л. Здесь трагифарсовая ирония.
114
«Гамлет», I / 1 Б.П.
115
Горлица птица, со времен Шекспира считавшаяся символом вечной любви из-за своей преданности партнеру. У Шекспира есть поэма «Феникс и голубка». И.М.Гилилов доказал, что в пер. В. Левика, пол героев поэмы изменен на противоположный. Должно быть: Феникс она. Вместо голубки должен быть Голубь он.
116
Офелия о Гамлете: «Какого обаянья ум погиб!», III/1 Б. П. Здесь прием перетасовки.
117
Гамлет: Меня шлют в Англию. Слыхали? Королева: Да, к несчастью. Я и забыла. Это решено», III / 4 Б. П.
118
Выражение моего отца А. В. П.: «Вкус это чувство меры»
119
сленг. Одежда
120
Полоний часто подслушивал, например, он спрятался за ковром в комнате Королевы и был там убит Гамлетом. «Гамлет», III /4.
121
Клавдий иронизирует.
122
См. Марцелл: «Какая-то в державе датской гниль», I / 4 Б.П.
123
Переворачивание идеи «мышеловки», придуманной шекспировским Гамлетом.
124
См. мультфильм «Малыш и Карлсон». Малыш спрашивает, не придется ли ему жениться на старой жене старшего брата, если тот умрет.
125
Гамлет: «Офелия! О радость! Помяни/ Мои грехи в своих молитвах, нимфа», III/1Б. П. Прием перетасовки в трагифарсе передача слов одного персонажа другому.
126
Ср. «Макбет: Мы только/ Поранили змею. Она жива / И будет нам по-прежнему угрозой./ Но лучше пусть порвется связь вещей, / Пусть оба мира, тот и этот, рухнут, Чем будем мы со страхом есть свой хлеб / И спать под гнетом страшных сновидений» «Макбет», III /2 Б.П. «Макбет: Змея убита, а змееныш жив / И будет мне со временем опасен, /Когда нальется ядом». У. Шекспир «Макбет», III /4 Б.П.
127
Гамлет: « умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете. В монастырь и поскорее. Прощай», III/ 1М. Л.; М.М.Морозов чудовища это рогоносцы. См. {24}.
128
Гамлет: «О, женщины, вам имя вероломство!», I / 2 Б. П.
129
Гамлет Полонию: «Вы рыбный торговец Быть честным по нашим временам значит быть единственным из десяти тысяч», II / 2- Б. П.
130
Гамлетизм термин более поздний, чем трагедия «Гамлет», т.е., здесь метапозиция трагифарса по отношению к трагедии и ирония. Клавдий толкует гамлетизм, как медлительность.
131
Когда-то популярная песня группы «ТАТУ»
132
Луциан: «Рука тверда, дух черен, крепок яд, / Удобен миг, ничей не видит взгляд», III / 2 Б. П. Сравним: Гамлет «Он молится. Какой удобный миг!», III / 3 Б. П.
133
Призрак: «Меня змея ужалила/змея убийца твоего отца- в его короне», I / 5 Б.П.
134
Жаргонизм.
135
«Гамлет», II / 2.
136
«Гамлет», I / 5.
137
Гамлет: «где грифель мой? Я это запишу, /Что можно улыбаться, улыбаться/И быть мерзавцем», «Гамлет», I/ 5 Б.П.
138
«Гамлет», II / 2.
139
«Гамлет», II / 2.
140
См. Википедия: -Мандрагора упоминается в Библии в 30 главе книги Бытия. -См. Н. Макиавелли, комедия «Мандрагора». -См. стихотворение И. Бунина Мандрагора. В древности корень мандрагоры зачастую использовался в качестве сильнодействующего галлюциногена. Растение часто упоминается в колдовских рецептах средневековья. Категорически не рекомендуется к употреблению.
141
Мандрагора, Полоний слегка ошибается в произношении, видимо он не читал о мандрагоре, а только слышал название.
142
См. пьесу Н. Макиавелли «Мандрагора». Там имеется мотив подмены мужа любовником. Здесь это некий намек на то, что планирует Полоний, сводничая между Офелией и Клавдием.
143
Отсыл к известному выражению Гамлета: «Есть много, друг Горацио».