139
Французская академия.
140
Бессмертные.
141
Маркетинг.
142
Портативный приемник с наушниками.
143
Резинка для жевания.
144
Почтовая карета.
145
В действительности же неологизмы, многие из которых заимствованы из английского языка, включают в выходящее каждый год издание словаря "Petit Larousse". Впрочем, это лишь приводит в бешенство Académie и повышает, благодаря освещению в прессе, его продажу.
146
На английский манер.
147
Trop (фр.) - нар. очень, style (англ.) - сущ. стиль. На английском это выражение произносится "троп стайл".
148
Модно (амер.).
149
Обман (амер.).
150
Модные рестораны.
151
Истеблишмент, правящие круги.
152
То же самое можно сказать и о словах "vin" ("вино"), "vain" ("тщетный"), "vingt" ("двадцать") и "vint" ("пришел"), а также "saut" ("прыжок"), "seau" ("ведро"), "sot" ("идиот") и "sceau" ("печать"), И это всего лишь два примера.
153
Во Франции школьный учебник грамматики не выбрасывают. Водитель же не снимает с руля воздушную подушку. Никому не ведомо, когда она тебе спасет жизнь.
154
Мне нравятся эти туфли.
155
Вы.
156
Ты.
157
Тыканье.
158
Выканье.
159
Кокто, Жан (1889–1963) - французский писатель-модернист, киносценарист и режиссер. (Примеч. пер.)
160
Зато упрекать ее за аресты людей с темным цветом кожи он не так спешил. Видимо, расистские предрассудки в полицейской среде, где преобладают белые французы, не считаются таким уж большим преступлением, как неправильное употребление tu/vous.
161
Вот почему, случайно, все заповеди в настоящей книге начинаются с "tu". Они были продиктованы Моисею Богом и переданы Иисусом, который обращался ко всем, включая Понтия Пилата, как к друзьям и равным себе.
162
Обращение на "вы".
163
О, да!
164
Как дела?
165
Хорошо, а у тебя/вас?
166
Да, прекрасно, а у вас?
167
Нет, лучше на "вы".
168
Более подробную информацию об этом и других ругательствах см. десятую заповедь о вежливости.
169
Рот, пасть.
170
Много, многое, многие.
171
Улица.
172
Тогда как, когда.
173
Кофе с молоком.
174
Елисейские поля.
175
Художник, артист; творческая личность.
176
Матисс, Анри Эмиль Бенуа (1869–1954) - французский художник, график и скульптор. (Примеч. пер.)
177
Золя, Эмиль (1840–1902) - французский писатель-натуралист. (Примеч. пер.)
178
Равель, Морис Жозеф (1875–1937) - французский композитор-импрессионист. (Примеч. пер.)
179
Дебюсси, Клод Ашиль (1862–1918) - французский композитор, основоположник импрессионизма в музыке. (Примеч. пер.)
180
Французская поп-рок группа. Ее первое выступление состоялось в 1980 г. (Примеч. пер.)
181
Флобер, Гюстав (1821–1880) - французский писатель. (Примеч. пер.)
182
Бинош, Жюльет (р. 1964) - французская киноактриса, обладательница премии "Оскара" (1997 г.) за лучшую женскую роль второго плана в фильме "Английский пациент". (Примеч. пер.)
183
Бальзак, Оноре де (1799–1850) - французский писатель, автор "Человеческой комедии". (Примеч. пер.)
184
Рейнхардт, Жан Батист (Джанго Рейнхардт) (1910–1953) - джазмен-гитарист, один из основателей уникального стиля в гитарном джазе под названием джаз-мануш, или цыганский джаз. (Примеч. пер.)
185
Камю, Альбер (1913–1960) - французский писатель, философ-экзистенциалист. (Примеч. пер.)
186
Селин, Луи-Фердинанд (наст, фамилия Детуш) (1894–1961) - французский писатель. Впрочем, не исключено, что автору нравится канадская певица Селин Мари Клодет Дион. (Примеч. пер.)
187
Габен, Жан (наст. Монкорже, Жан Алексис) (1904–1976) - выдающийся французский киноактер. (Примеч. пер.)
188
Вольтер (наст. Аруэ, Франсуа Мари) (1694–1778) - французский писатель и философ-энциклопедист. (Примеч. пер.)
189
Виан, Борис (1920–1959) - французский прозаик, поэт, джазовый музыкант и певец. Автор ряда эпатажных произведений, после смерти он был признан классиком французской литературы, предсказав бунт нонконформистских произведений 60-х гг. XX в. Писал не только под своим именем, но и под 24 псевдонимами, самый известный из которых Вернон Салливан. (Примеч. пер.)
190
Самокопание.
191
Окончание "-ism" служит для образования абстрактных существительных.
192
Французское исключение.
193
Сольфеджио.
194
Хендрикс, Джеймс Маршалл (1942–1970) - выдающийся американский рок-гитарист. (Примеч. пер.)
195
Кобейн, Курт Дональд (1967–1994) - американский музыкант, лидер культовой группы "Нирвана". (Примеч. пер.)
196
Ну, да.
197
Британская рок-группа. (Примеч. пер.)
198
Моррисон, Джим (1943–1971) - шотландско-американский певец, лидер группы "The Doors". (Примеч. пер.)
199
Уэббер (Веббер), Эндрю Ллойд (р. 1948) - английский композитор и автор мюзиклов ("Иисус Христос суперзвезда", "Кошки" и др.). (Примеч. пер.)
200
Митчелл, Эдди (наст. Муан, Клод) (р. 1942) - французский певец, композитор и киноактер. (Примеч. пер.)
201
Риверс, Дик (наст. Форнери, Эрве) (р. 1946) - французский певец и актер, на сцене с 1961 г. Один из тех, кто познакомил Францию с рок-н-роллом. (Примеч. пер.)
202
Французская марка сигарет. (Примеч. пер.)
203
Английская рок-группа, созданная в конце 1960-х гг. (Примеч. пер.)
204
Английская рок-группа, созданная в 1976 г. (Примеч. пер.)
205
Бакли, Джеффри Скотт (1966–1997) - культовый американский рок-вокалист и гитарист. (Примеч. пер.)
206
Австралийская рок-группа, созданная в начале 1970-х гг. и в настоящее время уже не существующая. (Примеч. пер.)
207
Кравиц, Леонард Альберт (р. 1964) - американский певец, автор песен, мультиинструменталист, аранжировщик, продюсер. Его ретро-стиль соединяет вместе элементы таких музыкальных направлений, как рок, соул, фанк, регги, хард-рок, психоделия, фолк и баллады. (Примеч. пер.)
208
Американская рок-группа. (Примеч. пер.)
209
Рок-группа, созданная в Лондоне в 1994 г. (Примеч. пер.)
210
Национальный центр кинематографии.
211
Ренуар, Жан (1894–1979) - французский кинорежиссер, сын художника Огюста Ренуара. (Примеч. пер.)
212
Годар, Жан-Люк (р. 1930) - французский кинорежиссер, актер, сценарист и продюсер; один из крупнейших представителей направления французской "новой волны" в кинематографе. (Примеч. пер.)
213
Трюффо, Франсуа Ролан (1932–1984) - французский режиссер, киновед, киноактер, сценарист; один из основоположников французской "новой волны". (Примеч. пер.)