Хелена Руэлли - Объединённые надеждой стр 16.

Шрифт
Фон

Холодным ранним утром, когда ещё не взошло солнце, Ирис закуталась поплотнее и поспешила в хорошо знакомый домик. В сумраке утренних улиц несколько раз ей почудились шаги за спиной. Но, не видя никого, кроме ремесленников, спешащих на работу, она успокоилась и продолжила свой путь.

Перед тем, как войти в калитку домика кормилицы, Ирис ещё раз огляделась. Не заметив ничего подозрительного, она прошла через дворик и постучала в дверь. Все, видимо, ещё спали, так как открыли ей не сразу.

Фергюс, сонный и взъерошенный, даже не спросил, кто стучит.

Фергюс! стала отчитывать его Ирис. Что ж ты ничего не спрашиваешь! Разве можно открывать кому попало? А вдруг за дверью враг? Тебя же сразу убьют!

А я заговорённый, улыбнулся Фергюс, пропуская Ирис внутрь.

Нелли уже высунула нос из спальни девочек:

Ну, и кто это припёрся в такую рань? Или, может, мама вернулась? О, Ирис, привет, что случилось?

Все обитатели домика постепенно просыпались и спускались в столовую, служившей им и гостиной, и кабинетом. Ирис покосилась на мрачную фигуру Торментира, маячившую позади всех, и рассказала друзьям о подозрениях лорда Айвори.

Этого следовало ожидать, спокойно ответил Фергюс.

Больше того, Мастер наверняка пустит по моим следам Соглядатаев, это Торментир решил всех «приободрить».

Ни фига себе! прокомментировала Нелли. Как нам теперь быть?

Во-первых, Долорес ни под каким видом не должна теперь приходить к нам, заявил Фергюс, да и ты, Ирис, тоже. Ты уверена, что не привела сюда шпиона?

Я никого не видела по пути, ответила девушка.

Это ещё не значит, что за тобой не было «хвоста». А насчёт Соглядатаев так ведь Эйлин избавила Солуса от того обсидиана, который они могли бы учуять. Так что нам особо нечего бояться.

Фергюс осторожно отогнул занавеску и выглянул на улицу. Город жил обычной жизнью, улицы заполнялись людьми, и теперь заметить в толпе шпиона было бы просто невозможно.

Флайлизов не посылать, к нам больше не ходить. Файра недооценивать нельзя.

Ирис огорчённо кивнула. Теперь её приход сюда показался ей безумной затеей.

Как же мне пройти обратно?

Э-э-э

Фергюс задумался. Вперёд выступил Торментир и взмахнул своей волшебной палочкой над головой Ирис. Девушка зажмурилась, она ощутила, как палочка легко коснулась её макушки. По затылку и вдоль спины потекло что-то холодное. Ирис опасливо потрогала голову руками. Ничего особенного она не нащупала, зато услышала восхищённый шёпот Мелиса и Дисси. Громко хмыкнула Нелл.

Ирис взглянула в потускневшее от времени зеркало. Её отражения там не было.

Ой, что это со мной? испугалась девушка.

О, ничего страшного. Какое-нибудь заклятие хамелеонистости, небрежно пояснила Нелли с видом ценителя и знатока такого рода превращений.

Чего-чего?

Ну, скорее всего, тебя просто не видно на фоне окружающих предметов.

Именно, сухо подтвердил Торментир. Вам следует спешить, Ирис, потому что через час это заклятие потеряет силу.

Глава 23. Провал

Ой, простите, пожалуйста

Долорес проснулась не слишком рано. Не утруждая себя последовать советам Ирис, она проскользнула в гардеробную, привязала к шее флайлиза записку для Нелли и Мелиса и отправила довольного ящера в полёт. Она надеялась, что с утра пораньше отец ещё спит, а челядь занята своими делами. Или, скорее всего, из-за высокомерия, свойственного аристократам, вовсе не считала обслугу за людей, достойных внимания. За исключением Ирис, конечно.

А Файр уже не спал. Точнее, он продремал всю ночь в кресле напротив хрустального шара, поэтому проснулся очень рано. Он заметил флайлиза, вылетающего из окна дочери и горько вздохнул, выпуская Соглядатая вслед ящеру.

Ни Соглядатай, ни флайлиз, ни лорд Айвори, ни Долорес не заметили, что дверь чёрного хода на мгновение приотворилась. Обслуживающий персонал, как верно догадывалась Долорес, был с утра очень занят, поэтому никто не слышал крадущихся шагов.

Лишь оказавшись наверху, Ирис вздохнула с облегчением и скинула с себя утеплённую накидку. Накидка немедленно стала видна, а вот Ирис пока оставалась невидимой. Долорес, которая увидела, как накидка появилась ниоткуда, раскрыла от страха рот, намереваясь завизжать.

Тише, ради всех богов, это же я!

Ирис? Долорес растерянно оглянулась по сторонам. Где ты? Я не вижу тебя

Это оттого, что Торментир меня заколдовал, Ирис коротко объяснила, в чём дело.

О! растерялась Долорес. А я ящерку отослала

Долорес, как ты могла! хотя Ирис и не было видно, но огорчение в её голосе прозвучало явственно.

А что теперь будет?

Ох, не знаю Может, твой отец уже следит за твоими флайлизами. И за тобой, а может, и за мной тоже

Долорес опустилась на стул. Она не верила до конца, что её отец сможет причинить ей зло.

А слуга, следивший за Ирис, естественно, потерял её на обратном пути. Он растерянно потоптался недалеко от домика, где находились Нелли и её друзья. Справедливо рассудив, что достаточно будет рассказать хозяину о том, куда ходила Ирис, он отправился в усадьбу Айвори.

Лорд Айвори даже не ожидал такого быстрого результата. Он похвалил своего шпиона, бросил ему золотой дукат, и слуга удалился. Мэр остался один, в задумчивости потирая подбородок. Надо дождаться возвращения Соглядатая, чтобы сделать определённые выводы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке