Гермиона училась в одной школе с моим сыном.
Явно озадаченные этим откровением, Софи и Милли взглянули друг на друга. С каждой минутой их любопытство разгоралось все сильней и сильней.
Ох это
та самая школа в Шотландии? О которой ты нам упоминала
Да, наконец вступила в разговор Гермиона. Это та самая школа в Шотландии.
Так значит сын Люциуса твой одногодок? А ты дружила с ним в школе? Это он познакомил вас?
Вопросы сыпались один за другим, причем подруги явно были заинтригованы их разницей в возрасте.
Да, он был моим однокурсником.
Девушки ожидали более пространного ответа, но напрасно. Больше Гермиона не сказала ничего.
Сожалея, что дожимать эту тему было бы совсем уж неприлично, они замолчали. Хотя и не могли скрыть: сам факт, что Люциус достаточно зрел для того, чтобы быть Гермионе отцом оказался для них несколько шокирующим, но при этом очень и очень будоражащим воображение.
А скажите, Люциус, наконец продолжила Милли. Ваш сын так же великолепен, как и вы?
Услышав ее, Гермиона с трудом сглотнула, но Малфой лишь слегка улыбнулся и вежливо ответил:
Вы мне льстите, право. Насколько я знаю, многие считают Драко гораздо интересней и красивей меня. Хотя есть и те, кто с этим не согласится. И Гермиона, он взглянул на нее, как раз из их числа.
Божечки! Теперь вы точно должны познакомить нас с ним. Гермиона, ты же сделаешь это, дорогая?
Не думаю, устало отозвалась та.
Др Дра... Как вы сказали, его зовут?
Драко, отчетливо протянул Люциус.
Надо же! Еще одно необычное имя Как интересно называют мужчин в вашей семье. От этих имен так и веет чем-то загадочным Может быть, даже темным и магическим Очень интересно.
После этого с губ Гермионы слетел странный, очень похожий на истерический, смешок, на который и Люциус и обе ее подружки удивленно обернулись. И она не выдержала. Поднявшись со стула, волшебница обратилась к Милли и Софи:
Извините, девочки, нам пора уходить. Рада была повидать вас. Вставай, Люциус. Пойдем.
Но, дорогая, я как раз собирался угостить чем-нибудь твоих восхитительных подруг.
Очень жаль, боюсь, что «моим восхитительным подругам» придется обойтись без твоего угощения. Мы уже опаздываем. Поднимайся.
Ой, да ладно, Гермиона, не порти вечер. Хорошо же сидим, возразила ей Софи.
Извини. Придется продолжить как-нибудь в другой раз, Гермиона улыбнулась, потом резко нагнулась, чтобы взять Малфоя за руку, и почти насильно стащила его со стула.
Ошеломленный Люциус повернулся и посмотрел на обеих девушек, смущенных и очень удивленных столь непохожей на их подругу реакцией.
Дамы, было очень приятно с вами познакомиться, он слегка поклонился. До следующей встречи.
И прежде, чем они смогли что-то ответить, Люциуса достаточно бесцеремонно вывели из бара прочь.
Оказавшись на улице, он тут же освободил руку и начал поправлять пиджак (неспешно и преувеличенно аккуратно).
Ну И что это было?
Гермиона возмущенно отозвалась:
Извини, но больше выдержать я не смогла. Они вели себя как глупые курицы. И несли такую ерунду, которая просто бесила меня. Я, кстати, удивлена, почему ты воспринимал их бред так спокойно! И потом, тебе не показалось, что еще чуть-чуть, и они просто заподозрили бы тебя и твою семью в чем-то странном и необъяснимом? С точки зрения маглов.
Не думаю, что все так страшно. Они не догадались бы ни о чем, и тебе это хорошо известно. Не преувеличивай, дорогая.
Черт! Люциус, с каких это пор ты стал таким толерантным по отношению к маглам? Гермиону охватило разочарование из-за того, что Малфой отказывался понять ее.
Толерантным?! тот удивленно приподнял брови. Это что-то новенькое. Меня впервые в жизни назвали «толерантным», да еще и по отношению к маглам. Браво, Гермиона! Услышать это от тебя наиболее ценно.
Не придирайся к словам! Ты прекрасно понял, что я имею в виду. Просто они были такими Такими
Настоящими маглами в не самом лучшем проявлении своей природы?
Гермиона приоткрыла рот и уставилась на него в столь неимоверном изумлении, что Люциус даже усмехнулся, глядя на нее сверху вниз. И это знакомое высокомерие, а еще и то, что его острый ум смог угадать в ее душе истинные мотивы недовольства, разъярило Гермиону еще сильнее.
«Он он не имеет права читать меня, словно открытую книгу!»
Развернувшись, она быстро направилась вниз по улице, правда, с облегчением прислушиваясь к его тяжелым размашистым шагам позади себя. А уже скоро немного успокоилась и сбавила ход, позволяя Люциусу догнать ее. Какое-то время они шли рядом и молчали.
И с каждым последующим шагом Гермиона начинала все больше и больше понимать, что на самом деле ее эмоциональный всплеск связан с другим. С тем, что она никогда не сможет владеть Люциусом целиком и полностью. Закрыться с ним в уютную раковинку чудесных отношений,
где никого, кроме него и нее, больше не будет. Нет! Они будут жить в мире, полном других людей, и будут вынуждены общаться с ними. И у Люциуса есть прошлое, и есть та часть жизни, которая не касается ее. Суровая правда о том, что, нравится ей это или не нравится, но его придется с кем-то делить, причиняла ужасную боль. И даже осознание, что ее ребяческая собственническая ревность глупа и смешна, ничуть не умаляло этой боли.