Эпосы - Повесть о заколдованных шакалах. Древние тамильские легенды. стр 14.

Шрифт
Фон

Украсил он себя букетами, венками, ожерельями из цветочных лепестков, нераскрывшимися бутонами. Крупными драгоценными камнями, сверканием своим тьму прогоняющими, он себя украсил. Так он вполне подготовил себя для завершающего обряда. И вот наконец священным пеплом украсив свой лоб, Намби воссел на лошадь, украшенную золотыми колокольчиками, приносящими счастье.

Все-все жители города вышли на улицы, чтобы общим ликованьем почтить величье царского жениха и брахманскую его мудрость. Везде звучала свадебная музыка, повсюду слышались славословья, и женщины нежными голосами желали новобрачным многих лет счастья и громко распевали свадебные гимны. Весь мир восхищался и радовался. Гости на конях, на слонах и в повозках теснились в свадебном шествии, обменивались шутками и приветствиями. Юноши, чьи плечи были увиты гирляндами ароматных цветов, толпы брахманов, поющих стихи из вед, все смешались. От жары и тесноты волновались упругие женские груди, покрытые пастой из кунгумы , груди, что прекраснее свежих плодов манго и нежнее бутонов лотоса.

И вся эта густая толпа, звенящая ножными браслетами, серьгами и другими драгоценными украшениями, сверкающая всеми красками павлиньих хвостов, была подобна вздымающемуся морю. Пронзительно звучали

Путтур («Новый город») брахманский квартал Арура.
Готра род в древней и средневековой Индии. (Это слово употребляется в основном, когда речь идет о брахманских родах как наиболее стойких и древних).
Поскольку и жених и невеста были брахманами, принадлежащими, очевидно, к одной готре.
То есть к родителям Сундарара. Упоминание событий о которых будет идти речь лишь в дальнейшем, очень часто встречается в тамильских пуранах.
Имеется в виду царское воспитание Сундарара.
Конгу малабарское железное дерево, Hopea parviflora.
Пандар (или пандал) род шатра на высоких столбах, устраиваемого для празднеств и сборищ.
Намек на обстоятельства жизни Сундарара на Кайласе, о которых рассказывается в предыдущей легенде.
Ахил орлиное дерево, Aquillaria agallocha.
Кунгума индийский шафран, Crocus sativus.

то сейчас я буду знать всю правду, Сказал жених, глядя на того, в ком уже чувствовал друга . Так покажи скорей закладную!

А брахман ему в ответ:

Тебе, рабу, нельзя видеть расписку. Вот им, брахманам, я покажу ее, а ты должен повиноваться и делать рабскую работу.

Тогда жених, все более гневаясь, подошел к брахману. Мог ли он знать, что дерзнул приблизиться к тому, к кому не смели приближаться Вишну и Брахма. Как только увидал брахман, что жених хочет выхватить у него расписку, тотчас побежал он от него через весь пандар. Однако Намби стал нагонять старика. Звеня ножными кольцами, жених подбежал к нему вплотную и выхватил расписку.

Разве пристало брахману обращать в рабство себе подобного! воскликнул жених и разорвал закладную. Вскрикнул тогда старик. Вскрикнул и за руку Навалара схватил. Но люди разняли их.

О муни, обучающий священным ведам, обратились гости к старику, ты в этом мире великого порядка встал на дурной путь и затеял ссору. Так скажи нам, откуда ты.

Старый брахман так ответил им:

Я живу неподалеку, дом мой в Веннейналлуре . Но я утверждаю, что жених совершил нечестный поступок. Он выказал грубую силу и, насильно, выхватив из моих рук расписку, разорвал ее. Но, так дурно поступив, жених тем самым доказал, что он раб.

Аруран же взглянул на брахмана, на дряблые мочки его ушей, обремененные кольцами, и подумал: «Да, этот старик тягаться горазд». Но уже чуял он великую приверженность к этому старому брахману. Однако Аруран сказал:

Если ты из Веннейналлура, то ступай туда, чтобы там вести с нами свою неправедную тяжбу .

Брахман же в ответ:

Хорошо! Пусть даже в Веннейналлур пойдем мы, где издревле живут брахманы. Там я покажу этим знатокам четырех вед подлинную олу и обращу тебя в рабство.

Он пошел впереди, опираясь на посох, а жених быстро последовал за ним, словно влекомый его священным ликом: так магнит тянет за собою кусок железа! Пошли и родственники жениха, и его близкие.

Что ж теперь будет! говорили они.

Вскоре приблизились они к Веннейналлуру, городу, где издревле живут брахманы.

Здесь они предстали перед советом брахманской общины. Старый брахман обратился к собранию славных знатоков священного писания:

Этот житель Арура своими руками разорвал закладную олу, доказывающую, что он обязан мне служить как раб. Вот в чем моя жалоба, о мудрецы!

Брахманы из собранья так ему ответили:

Айя! Подумай, что ты говоришь! Ведь на этой великой земле брахман не может быть рабом брахмана!

На это одинокий старец отвечал так:

Расписка, которую он разорвал, была выдана мне его дедом. Значит, и он должник мой.

Тогда лучшие из того собрания обратились к жениху:

Если этот брахман действительно показал тебе такую расписку, то неужели ты надеялся выиграть тяжбу, разорвав олу?

А старик сказал:

Пусть этот жених, не ведающий отклоненья от благого пути, скажет, что он обо всем этом думает.

И молвил тогда опечаленный Намби:

О мужи, познавшие все священные книги! Вы знаете, что я адишайва! Так неужели этот брахман может сделать меня своим рабом? Нет, это иллюзия, это майя , что недоступна пониманью ума! Нет, нет, мне не под силу все это понять!..

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора