Жан-Батист Поклен Мольер - Принцесса Элиды стр 15.

Шрифт
Фон

Принцесса. О, небо, что вижу я здѣсь?

Ифитасъ (Эвріалу). Да, честь связи съ вами пріятна для меня, и я охотно присоединяю къ вашей просьбѣ свой голосъ.

Принцесса (Ифитаеу). Государь, я у вашихъ ногъ, чтобы просить милости. Вы всегда выказывали ко мнѣ чрезвычайную нѣжность, и я считаю себя обязанной вамъ за вашу доброту ко мнѣ больше, чѣмъ за рожденіе. Но, во имя дружбы ко мнѣ, я прошу у васъ сегодня самаго большого доказательства этой дружбы, которое вамъ легко исполнить. Не слушайте, государь, просьбъ этого принца и не позволяйте принцессѣ Аглантѣ соединяться съ нимъ.

Ифитасъ. А на какомъ основаніи, дочь моя, противишься; ты этому браку?

Принцесса. На томъ основаніи, что я ненавижу этого принца и хочу, если возможно, помѣшать его намѣренію.

Ифитасъ. Ты ненавидишь его, дочь моя?

Принцесса. Да, отъ всего моего сердца, признаюсь вамъ.

Ифитасъ. Что же онъ сдѣлалъ тебѣ?

Принцесса. Онъ выказалъ мнѣ пренебреженіе.

Ифитасъ. Какимъ образомъ?

Принцесса. Онъ не нашелъ меня достаточно прекрасной для того, чтобы влюбиться въ меня.

Ифитасъ. Въ чемъ же тутъ для тебя оскорбленіе? Ты вѣдь никому не хочешь принадлежать.

Принцесса. Это ничего не значитъ. Онъ долженъ былъ полюбить меня, какъ другіе, и предоставить мнѣ честь, по крайней мѣрѣ, хоть отказать ему. Его признаніе меня обидѣло; и для меня большой позоръ, что на моихъ глазахъ, среди вашихъ придворныхъ -- онъ избралъ не меня, а другую.

Ифитасъ. Но что тебѣ за интересъ до него?

Принцесса. Мнѣ интересно, государь, отомстить за его презрѣніе; и такъ какъ я хорошо знаю, что онъ любитъ Агланту, я хочу помѣшать, если вамъ это будетъ угодно, его счастью съ ней.

Ифитасъ. Это тебя такъ близко задѣло за сердце?

Принцесса. Да. государь, безъ сомнѣнія; и если онъ добьется того, чего просить -- вы увидите меня умирающей у васъ на глазахъ.

Ифитасъ. Ну, полно, дочь моя, признавайся откровенно. Доблестныя качества принца открыли тебѣ глаза, и ты любишь его, что бы ты ни говорила.

Принцесса. Я, государь?

Ифитасъ. Да, ты любишь его.

Принцесса. Я его люблю, говорите вы? И вы приписываете мнѣ такую низость! О, небо, что я за несчастная! Могу ли я, будучи жива, слушать подобныя слова! И надо же, чтобы я пала до того, чтобы меня подозрѣвали въ любви! Ахъ, если бы не вы, государь, говорили такія

рѣчи, не знаю, что бы я сдѣлала!

Ифитасъ. Хорошо! Пусть ты его не любишь! Ты его ненавидишь, я согласенъ, и хочу, исполняя твою просьбу, чтобы онъ по женился на принцессѣ Атлантѣ.

Принцесса. Государь, вы мнѣ даруете жизнь!

Ифитасъ. Но, чтобы помѣшать тому, чтобы онъ когда-нибудь соединился съ нею, необходимо, чтобы онъ принадлежалъ тебѣ.

Принцесса. Вы смѣетесь надо мною, государь; онъ вовсе не проситъ этого.

Эвріалъ. Извините меня, сударыня, я настолько дерзокъ, что беру въ свидѣтели принца, вашего отца, что именно вашей руки я просилъ у него. Достаточно держать васъ въ заблужденіи, я снимаю маску и, хотя бы вы восторжествовали изъ-за этого надо мною, я долженъ открыть вамъ истинныя чувства моего сердца. Никого и никогда я не любилъ и не полюблю кромѣ васъ. Вы, сударыня, лишили меня безстрастія, которымъ я всегда гордился. Все, что я говорилъ вамъ -- было только хитростью, которую подсказалъ мнѣ тайный голосъ и которому я повиновался, дѣлая надъ собою невѣроятныя усилія. Необходимо было прекратить все скорѣе, конечно, и я удивляюсь только, какъ это могло продолжаться полъ-дня -- вѣдь я горѣлъ въ душѣ, когда таилъ отъ васъ свои чувства; никогда еще ни одно сердце не испытывало такой борьбы, какъ мое. Если въ этой хитрости, сударыня, есть что-нибудь оскорбительное для васъ -- я готовъ умереть, чтобы отомстить за васъ; скажите только -- и моя рука тотчасъ почтетъ за славу выполнить вашъ приговоръ.

Принцесса. Нѣтъ, нѣтъ, принцъ, я не вижу у вахтъ дурного желанія въ томъ, что вы меня обманывали; послѣ всего, что вы мнѣ сказали -- знайте, что мнѣ пріятнѣе хитрость, чѣмъ неправда.

Ифитасъ. Итакъ, дочь моя, ты соглашаешься на предложеніе принца -- быть твоимъ мужемъ? о

Принцесса. Государь, я не знаю еще, чего хочу Дайте мнѣ время подумать объ этомъ, прошу васъ, и дайте мнѣ оправиться отъ смущенія, въ какомъ я нахожусь сейчасъ.

Ифитасъ. Судите, принцъ, что это значитъ, и основывайтесь на этомъ.

Эвріалъ. Я буду ждать сударыня, моего приговора столько, сколько вы пожелаете; и если я буду осужденъ на смерть -- безропотно приму ее.

Ифитасъ. Иди сюда, Моропъ, въ этотъ день мира я и принцесса отпускаемъ тебя на волю.

Могонъ. Государь, въ другой разъ я буду болѣе ловкимъ придворнымъ и остерегусь впередъ говорить то, что думаю.

ЯВЛЕНІЕ III.

Аристоменъ, Ѳеоклъ, Ифитасъ, принцесса, Эвріалъ, Цинтія, Моронъ.

Ифитасъ (принцамъ Мессены и Лилы). Я опасаюсь, принцы, что выборъ моей дочери не будетъ въ вашу пользу; по вотъ двѣ принцессы, которыя васъ могутъ утѣшить въ этомъ маленькомъ горѣ.

Аристоменъ. Синьоръ, мы умѣемъ покоряться своей долѣ; если эти милыя принцессы не слишкомъ презираютъ наши отвергнутыя сердца -- мы можемъ, благодаря имъ, возстановить честь связи съ вами.

ЯВЛЕНІЕ IV.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке