Жан-Батист Поклен Мольер - Принцесса Элиды стр 16.

Шрифт
Фон

Ифитасъ, принцесса, Агланта, Цинтія, Филисъ, Эвріалъ, Аристоменъ, Ѳеоклъ, Моронъ.

Филисъ (Ифитасу). Синьоръ, богиня Венера извѣщаетъ повсюду о перемѣнѣ, происшедшей въ сердцѣ принцессы. Всѣ пастухи и пастушки выражаютъ свою радость танцами и пѣснями; если это зрѣлище вамъ не противно, вы пойдете взглянуть на всеобщее оживленіе повсюду.

ПЯТАЯ ИНТЕРМЕДІЯ.

ПАСТУХИ И ПАСТУШКИ.

Четыре пастуха и двѣ героическія пастушки поютъ слѣдующую пѣсню, подъ звуки которой танцуютъ другіе пастухи и пастушки:

О, гордыя красавицы, спѣшите

Использовать могущество плѣнять.

Пастушки милыя, любите:

Вѣдь сердце создано любовью трепетать.

Какъ стойко ни старайтесь защищаться.

Себя любви вы принесете въ даръ.

Нѣтъ ничего, что не могло бы сдаться

Любовныхъ обаянью чаръ.

Вы бойтесь мигъ счастливый пропустить,

Въ который чувство въ васъ воспламенилось,

Въ насъ сердце жизнью полной начинаетъ жить --

Съ минуты той, какъ страсти научилось.

Какъ стойко ни старайтесь защищаться,

Себя любви вы принесете въ даръ.

Нѣтъ ничего, что не могло бы сдаться

Любовныхъ обаянью чаръ.

Примѣчанія.

временъ.

2) Роль Морона, шута, лучшая въ пьесѣ, дала поводъ Вольтеру сдѣлать такое примѣчаніе: "Эти презрѣнные (придворные шуты) были тогда еще очень въ модѣ. Остатокъ варварства, онъ длился въ Германіи дольше, чѣмъ въ другихъ мѣстахъ. Потребность забавъ, неспособность обставить себя развлеченіями пріятными и честными, во времена невѣжества и дурного вкуса заставляли измыслить это прискорбное удовольствіе, унижавшее человѣческое достоинство. Шутъ, который былъ тогда у Людовика XIV, принадлежалъ принцу Конде; звали его Аижели. Герцогъ де-Граммонъ говорилъ, что изъ всѣхъ шутовъ, сопровождавшихъ принца, одному только Анжели улыбнулось счастье. Гаэръ этотъ не лишенъ былъ ума. И это онъ объяснялъ, что не ходитъ въ церковь слушать проповѣди, потому что по любитъ, когда горланятъ, и не терпитъ разглагольствованій".

3) Намекъ на итальянскую пословицу: "Онъ -- какъ собака садовника: совсѣмъ не ѣстъ капусты и не желаетъ, чтобы ее ѣли другіе". По-русски это будетъ -- "Собака на сѣнѣ, сама не ѣстъ и другимъ не даетъ".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке