Санчжей Чжамцо - Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. 3-й том. Главы 48-89. Разделы чха, джа, нйа, та стр 10.

Шрифт
Фон

При "сухом" цхаг мажь смесью гур-гум, чу-ганг, ти-цха-сер-по , свежего масла и ржавчины, соскобленной с оборотной [стороны] зеркала.

При "влажном" цхаг пусти кровь из дпрал-рца, миг-рца и сна-рце , назначь [в качестве наружного] глазного лекарства смесь скйер-кхан и гур-гум . Излечивает и "сухой", и "влажный" цхаг пяти[компонентная] мазь из спанг, мтхинг, скйер-кхан, ли-гри и дом-мкхрис с добавлением грудного молока.

При болезни "глазной римс " рекомендуется назначить "Спанг-рци -12", [но только] "во главе [состава] поставь" гур-гум и добавь к основной [прописи] а-ва и лчагс-сбрул .

Линг-тог [можно] лечить как заклинаниями, так и лекарствами.

[Вначале о лечении заклинаниями.] Хотя существует много наставлений [о применении магических] заклинаний, редко встречается [информация], касающаяся [лечения] глаз, [поэтому самая, на наш взгляд,] полезная [собрана здесь].

Выполнив медитацию о Прибежище и о "Четырех безмерных [добродетелях" 25], произведи мгновенное самопорождение в облике Рнал-'бйор-ма 26, стократно произнеси "Ом-линг-ба-линг-ба-тинг-тинг-сва-ха " и дунь в глаз. [То место,] где имеется [бельмо], накрой клочком нежирной овечьей шерсти, [прикрепив повязкой] через затылок. На это [место] "начитывай" выше[приведенное] заклинание, мысленно представив, что глаз это небо, линг-тог - облако, а заклинание - дуновение ветра. Когда будешь многократно начитывать [заклинание] и дуть [в глаз, следует] совместно c больным мысленно представлять, что линг-тог [постепенно] исчезает. [В случае,] если карма [больного] не благоприятствует [исцелению, рекомендуется] очищать [негативную карму] беспрерывным [начитыванием] "Ма-ни ".

Или произведи самопорождение в [облике] А-ца-ра и в процессе выполнения созерцания, подобного [описанному] выше, прочти заклинание "Мун-йе-а-ка-крод-хур-пхунг-сва-ха " и три раза дунь - так повторяй, пока не избавишь [от болезни].

[Или читая] "Ом-линг-сод-линг-сод ", приложи к наружной [поверхности] глаза нетреснутое птичье яйцо.

Или произведя самопорождение в [облике] Ба-рви-ба , [прочти заклинание] "Ом-лхинг-лхинг-сбуд-сбуд-сва-ха " и постучи по "затылочной впадине" и др. [местам прохождения] "глазных каналов". Стократно прочти

"Йа-со-чхо-ма, ма-со-чхо-ма, дер-чхо-ма, дер-сод " [и утром] до еды постучи средним пальцем по большому [пальцу левой или правой руки - в зависимости от того, на какой] стороне [тела локализуется] линг-тог .

[О лечении линг-тог ] лекарствами.

Разотри [в пыль], как [при изготовлении] красок, ба-ну, дом-мкхрис, мдунг-рце-дмар, гур-гум и жим-тхиг-ле-'бру - пропорции состава сообщаются Учителем устно; если [это лекарство] в смеси с водой заливать в глаз, без остатка устранишь линг-тог .

Или [возьми] чистого без примесей ба-ну 1 жо , а также гур-гум, скйер-кхан, нас-зан, бйа-бра-дкар и жим-тхиг-ле , суммарный вес которых равен [указанному] выше, к ним добавь гур-гум 27, гла-рци и кхйи-ла , [суммарный вес которых] вдвое [больше; получившуюся смесь] разотри, как [при изготовлении] красок, и используй в смеси с чистой водой или [в виде] сухой [присыпки].

[Для приготовление лекарства] "Ра-сман-сбйор-ба " к взятому за основу порошку "во главе с" ба-ну 28 [добавь] дунг [-тхал ], 'грон-бу-ма-тхал, ргйа-цха, дом-мкхрис, мдунг-рце, ха-шиг-смуг, гур-гум и нас-зан-брун-гйи-пхо-дкар ; заливая [это лекарство в смеси с водой в глаз], вылечишь [даже] ороговевший линг-тог .

Смесь из [одной части] дунг-бсрегс , пяти [частей] тдод-рус , четвертинки ргйа-цха [и взятых по] три части а-ру и гур-гум "побеждает" и ра [-'бур 29] и линг-тог .

[Если описанные лекарства] не помогают, [а бельмо тем временем] "стареет", увеличиваясь [в размерах или] набухая, то при [таких болезнях, как] застарелые нарывы на глазах, ша-ра, ща-'дзер, линг-тог, ра-'бур и т. п. производи присыпку сухим [порошком] "Чог-лам -3" из "укрощенных" мцхал-дкар, ти-цха и ргйа-мцхал - [это лекарство] "вытащит корень" [болезни и позволит] избежать хирургического [вмешательства]. Если [, тем не менее,] любые [методы лечения] застарелых ран окажутся бесполезными, [следует] срезать ша-ра , [однако, перед самостоятельным] срезанием этого ра необходимо понаблюдать [за выполнением этой] методики [знающими лекарями.

Лечение раб-риб .]

Из [лекарств, предназначенных для приема] внутрь, при любой [разновидности] раб-риб [можно назначить] "А-ба -15" и "Гсал-бйед -9". При всех [видах] раб-риб [давай] сгущенный отвар из шинг-мнгар, ра-мнйе, канта-ка-ри, у-дпал, а-ру-ра-'бигс-бйед, пи-пи-линг, шел-ка-ра, ргун-'брум , козьего молока, коровьего масла, 'брас-гсум и ба-ша-ка . Этот отвар, называемый "'брас-гсум-чхен-мо ", используется для лечения [именно] раб-риб .

"Настаивай 30 в бронзовом сосуде [смешанные с] чистой водой а-ру, дом-мкхрис, ргйа-скйегс, гла-рци и бул-тог " - в соответствии с руководством "Миг-ги-ргйал-мо-чху-'бйед " 31 эти лекарства [следует] очень мелко истолочь, просеять через шелковое сито и, [залив] пригоршней воды, оставить в медной ритуальной чашечке до тех пор, пока лекарственная [смесь] не станет по цвету красновато-желтой; в наставлении [рекомендуется больного рано] утром, когда [он только-только] "продрал глаза", уложить головой на подушку, оттянуть веко, при помощи клочка овечьей шерсти закапать [настойку] в глаз ... и оставить лежать. В течение [всего курса лечения -] от десяти дней до пол-месяца - [следует] избегать вредных для глаз диеты и образа жизни. [Описанный метод] проясняет глаза. Или [взамен описанного лекарства] используй а-ру с добавлением га-бур и ка-ра или [в качестве добавочного ингридиента] возьми ми-мкхрис . [Была описана лечебная] методика "Миг-чху-'бйед ".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке