Его дорогая сестра.
Как же странно на меня подействовали эти слова!
Не снисходи до меня! Я еле узнала свой собственный, специфический и аристократичный, голос, льющийся из-под вуали. Мне не нужна помощь. А вот достопочтенной Сесилии, я махнула кинжалом в сторону девочки, все еще лежащей без сознания на диване, дочери сэра Юстаса Алистера, она жизненно необходима.
Правда, ее тайной личности левши нечего было ждать помощи. Но полиция, вероятно, уже спешила к нам, и времени пускаться в объяснения у меня не оставалось. Я продолжила:
Злодей, который пытался ее удушить...
Мой брат прервал меня, недоверчиво прошептав:
Энола?
Лицо его стало белым как мрамор.
Слушай меня и ничего не говори, попросила я. Мне было не до драмы; я спешила все ему рассказать. Запомни все, что я скажу. Преступник Александр Финч, юноша, который сначала подружился с достопочтенной Сесилией, а затем загипнотизировал и похитил ее. Он маскируется под оратора для недовольных рабочих и выступает под именем Кэмерона Шоу. На улице неподалеку валяются его парик и накладная борода. А он сам, скорее всего, у какого-нибудь врача или в больнице, залечивает раны, которые я нанесла ему своим кинжалом.
Оставалось только надеяться, что доктор Ватсон все запомнил, потому что мой брат был явно не способен воспринимать информацию. Он тихо повторил:
Энола?
Я сделала все, что могла, для восстановления справедливости и теперь понизила голос.
Любезный брат, пожалуйста, не волнуйся обо мне. Ты нашел половинку луковицы, завернутую в носовой платок, у себя в столе, откуда я взяла брошюрку с шифрами?
Видите ли, я пыталась подсказать ему, что мои рыдания были наигранными. Чтобы он не тревожился.
Но Шерлок, похоже, совсем не понимал, к чему я клоню. Он подался вперед и заговорил с жаром:
Энола, одумайся! Не можешь же ты
и дальше жить одна, без покровителя, и вести себя так глупо и своенравно!
Доктор Ватсон наблюдал за нами разинув рот. Я боялась, что он заговорит, и он в самом деле собирался высказаться, но тут леди Сесилия пошевельнулась и застонала, чем отвлекла его внимание.
Она оправится. У меня защемило сердце. О дружбе больше и мечтать нечего; остается радоваться, что Сесилия в безопасности.
И надеяться, что рано или поздно она обретет свободу.
Как обрела ее я.
Шерлок, обратилась я к брату тихим и серьезным голосом, благодарю, но я и одна прекрасно справляюсь.
То есть у тебя все в порядке?
Более чем. Разве что переживаю за мать: она так и не ответила на мое последнее объявление.
Скажи, где она сейчас, и я ее найду!
Ага! Все-таки он не все выведал!
Она была бы против, не важно, какие у нее обстоятельства, ответила я.
А ты, Энола? Хочешь последовать ее дурному примеру? Вдруг с тобой что-нибудь случится и ты попадешь в беду?
Дорогой мой Шерлок, ласково ответила я, все еще держа в руках кинжал, для меня нет большей беды, чем лишение свободы, вынужденное существование в золотой клетке и замужество.
Ты же это не всерьез? Любая достойная леди должна занять свое место в обществе.
Он шагнул ко мне.
Я направила на него лезвие:
Лучше не подходи ко мне.
На самом деле я бы не посмела его ранить, но брат плохо меня знал и замешкался.
Я не верю ни единому твоему слову, сестренка. Покажи мне свое лицо, умоляюще попросил он.
Его просьба была невеликой, но и ее я не могла удовлетворить; вдруг доктор Ватсон узнал бы во мне Лиану Месхол?
Нет. В ту же секунду я поняла, что это уловка: так он пытался избавиться от оружия; вуаль легче поднимать обеими руками. Нет, мой хитрый братец, не покажу. Говорила я все так же мягко и надеялась, что он слышит в моем голосе нежность. Я пойду. Передавай привет Майкрофту...
Меня прервал шум шагов за спиной. Я спрятала кинжал и выбежала из библиотеки ровно в тот момент, когда горничная с констеблем вошли в парадную дверь.
Хватайте ее! крикнул Шерлок. Но горничная, все еще потрясенная недавними событиями, потянула констебля в библиотеку, к леди Сесилии. Не успел мой брат повторить свою просьбу, как я обогнула их и выбежала из дома.
Хватайте ее! крик Шерлока разносился по темной улице словно рев сигнальной трубы. Я слышала за собой тяжелые шаги полицейского и легкие брата.
Словно зверь, бегущий от погони, я перемахнула через железную ограду, спрыгнула в подвал для слуг, а оттуда попала в коридор сараев, мастерских и загонов за жилыми домами. Потеря свободы для меня означала верную смерть, и я бежала, спасая свою жизнь. Укрытие в каретнике подарило мне небольшую передышку. Оттуда было слышно, как мой брат разговаривает с констеблем, как последний останавливается у телефонной будки на углу.
Прекрасно. Скоро все полицейские Лондона будут висеть у меня на хвосте.
Принесите фонарь, потребовал мой брат, обращаясь к неизвестно кому. Она не могла далеко уйти.
Я вышла в дальнюю дверь каретника и побежала куда глаза глядят. Мысли в голове путались. Шерлок Холмс обыщет каждую конюшню, каждый коровий сарай, каждый закоулок и канаву, а по улицам будет рыскать полиция; спрятаться негде.
Черный балахон и вуаль выдавали меня с головой, и от них необходимо было избавиться.