Спрингер Нэнси - Энола Холмс и маркиз в мышеловке стр 4.

Шрифт
Фон

Интересно, а мои братья узнают меня после десяти лет разлуки?

Само собой, я понимала, почему они не навещали нас с мамой и почему мы к ним не приезжали: из-за позора, который я навлекла на семью, когда осмелилась появиться на свет. Моим братьям повредили бы столь дурные связи. Майкрофт, занятой и влиятельный джентльмен, строил карьеру в правительстве в Лондоне, а Шерлок был известным частным детективом, и его друг и сосед доктор Джон Ватсон даже написал о нем книгу «Этюд в багровых тонах». Мама купила один экземпляр...

Не думай о маме.

...и мы обе его прочитали. С тех пор и начались мои мечты о Лондоне, при том что доктор Ватсон описал этот крупнейший морской порт, лоно королевской семьи, гнездо аристократии как «огромный мусорный ящик, куда неизбежно попадают бездельники и лентяи со всей империи». Если верить моей любимой книге «Черный красавчик», в Лондоне господа в белых галстуках и дамы в бриллиантах ходят в оперу, а на улицах бессердечные кебмены загоняют несчастных лошадей до изнеможения.

медленно проговорила я. Но меня не учили их запрягать и управлять экипажем.

Зачем же мы платим за услуги конюха и его подручного?! воскликнул Майкрофт.

Прошу прощения? пробормотала я.

Хочешь сказать, у вас нет лошадей?

Разберемся с этим потом, Майкрофт, бросил Шерлок и подозвал слоняющегося без дела парнишку. Ты! Найми нам небольшую карету. Он бросил ему монетку, и парнишка услужливо коснулся кепки и убежал.

Подождем в здании, сказал Майкрофт. Здесь, на ветру, прическа Энолы с каждой минутой все сильнее напоминает воронье гнездо. Где твоя шляпа, Энола?

К тому моменту я уже упустила возможность сказать «Добрый день» и услышать от братьев в ответ «Как приятно снова с тобой увидеться, милая сестра» или хотя бы пожать им руки, хоть я и была позором для семьи. К тому же до меня наконец дошло, что просьба встретить на станции означала не желание увидеть меня лично, а отправить экипаж с кучером, который довез бы Майкрофта и Шерлока до поместья. Что ж, мне даже на руку, что им неинтересна беседа с младшей сестрой, поскольку сказать мне нечего и чувствую я себя довольно глупо.

А где перчатки? упрекнул меня Шерлок, взял за руку и повел ко входу на станцию. Приличная, красивая одежда? Ведь ты юная леди, Энола.

Эти слова меня не на шутку встревожили: Мне только-только исполнилось четырнадцать!

Но я оплачивал услуги швеи... несчастным бесцветным голосом проговорил Майкрофт.

Шерлок посмотрел на меня и с важным видом произнес:

Благородным девушкам положено ходить в длинных юбках с двенадцати лет. О чем только думала твоя мать? Полагаю, она теперь ушла к суфражисткам?

Я не знаю, куда она ушла, прошептала я и неожиданно для самой себя с тех пор, как пропала мама, я еще не плакала разрыдалась.

Разговоры о маме отложили до приезда экипажа. Мой велосипед пристегнули к задней стенке, и мы покатились в сторону Кайнфорда.

Мы с тобой бессердечные глупцы, сообщил Шерлок Майкрофту и протянул мне огромный накрахмаленный платок, который неприятно царапал кожу. Наверное, братья думали, что я горюю по маме. Отчасти они были правы. Но я плакала еще и от жалости к себе.

Энола.

Одна.

Мои братья сидели напротив, плечом к плечу, но смотрели куда угодно, только не на свою сестру. Очевидно, им было за меня стыдно. Через несколько минут после того, как мы отъехали от станции, я немного успокоилась и только тихонько всхлипывала, но сказать мне было вроде бы нечего. Небольшой экипаж, больше похожий на ящик на колесах с маленькими окошками, не располагал к беседе, и рассматривать пейзаж за окном я тоже была не в настроении.

Итак, Энола, угрюмо проговорил Майкрофт. Ты готова рассказать нам о случившемся?

Я кивнула и поведала ему о событиях прошедших дней, но ничего нового братья от меня, считай, не услышали. Мама вышла из дома утром во вторник и не вернулась. Нет, она не оставила ни письма, ни записки с объяснениями. Нет, больной она не выглядела, и со здоровьем у нее было все в порядке. Нет, никто ее не видел. Нет, Шерлок, я не обнаружила ни пятен крови, ни отпечатков ног, ни следов взлома, и никаких подозрительных незнакомцев у поместья не замечала. Нет, выкупа у нас не требовали. Если у мамы и были враги, я о них не знала. Да, в полицию Кайнфорда я обо всем доложила.

Заметно, обронил Шерлок, выглядывая в окошко экипажа, когда мы подъезжали к Фернделл-парку. Вот они, полицейские бродят по деревне, заглядывают в кусты и в целом ведут себя крайне непрофессионально.

Они что, надеются отыскать ее под боярышником? проворчал Майкрофт, тоже повернувшись к окну. Вдруг его кустистые брови взмыли аж к полям шляпы. Что сделали с землями?!

Ничего, с удивлением возразила я.

Вот именно ничего: ими уже много лет никто не занимается! Все поросло сорняками...

Любопытно, пробормотал Шерлок.

Варварство! возмущался Майкрофт. Трава фут высотой, повсюду ростки дрока, кусты ежевики...

Это шиповник, поправила я брата. Мне шиповник очень нравился.

На лужайке перед домом?! Позволь, Энола, за что же мы платим садовнику?!

Садовнику? У нас нет садовника.

Майкрофт набросился на меня словно ястреб:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке