Нэнси Спрингер Энола Холмс и секрет серой печати
Мы бы не оказались в столь прискорбном положении, если бы ты не попытался силой упрятать ее в пансион! воскликнул высокий молодой человек, меряя шагами клубную комнату.
У него были резкие, острые черты лица, и оно казалось чуть ли не болезненно худым. В блестящих черных ботинках, черных брюках и черном фраке с фалдами он напоминал черную цаплю.
Любезный мой брат, произнес взрослый грузный джентльмен с кустистыми бровями, уютно устроившийся в глубоком кресле, обитом марокеном. Тебе не присуща подобная озлобленность. Он был настроен благодушно, поскольку это был его клуб; кроме того, они расположились в отдельной комнате для личных бесед, и ему не терпелось вонзить зубы в превосходный ростбиф, который обещали подать на ужин. Он спокойно продолжил: Нельзя отрицать, что глупая девчонка осталась одна в большом городе, где ее могут обокрасть, оставить без средств к существованию или, что печальнее всего, лишить невинности... Но ты не должен позволить чувствам взять над тобой верх, дорогой брат.
Это еще почему? Худощавый молодой человек бросил свирепый взгляд на своего собеседника. Она же наша сестра!
А вторая пропавшая наша мать, и что с того? Разве ты отыщешь их быстрее, если будешь суетиться, как лисья гончая в начале охоты? Хочется обвинить кого-нибудь в произошедшем? добавил полный господин, сложив руки на округлом животе, затянутом в шелковый жилет. Направь свой гнев на матушку. Прирожденный логик, он тут же взялся за перечисление причин: Именно она позволила нашей сестре бегать по лесу в бриджах и разъезжать на велосипеде по сельским тропинкам. вместо того, чтобы обучаться правилам поведения в гостиных. Именно она целыми днями рисовала букеты, пока наша сестра лазала по деревьям. Именно она присвоила средства, выданные мною на гувернантку, учителя танцев, изящные женственные платья и прочие блага для юной леди. Именно она бросила дочь на произвол судьбы.
В ее четырнадцатый день рождения, пробормотал худощавый.
Какая разница в день рождения или в какой другой день! отмахнулся грузный джентльмен. Он уже начал уставать от этого разговора. Мать увиливала от ответственности, а затем и вовсе от нее сбежала, и...
...и ты надавил на несчастную девочку, совершенно разбитую предательством матери, приказав ей покинуть родные места, лучше которых она не знала, разрушив ее представления о мире...
Пойми, иного разумного способа сделать из нее хотя бы подобие достойной юной леди не было! нетерпеливо перебил его старший брат. Уж ты-то должен понимать мою логику...
Логика это еще не все.
Впервые слышу от тебя подобное заявление! воскликнул грузный джентльмен и подался вперед, опустив на паркет ноги в ботинках и безупречно чистых гетрах. Его благодушие как рукой сняло. Почему ты так сильно взволнован и переполнен эмоциями? Чем поиски взбунтовавшейся младшей сестры отличаются от других незначительных дел...
Тем, что она наша сестра!
Однако совсем юная, и ты виделся с ней всего два раза.
Высокий, похожий на ястреба молодой человек перестал мерить шагами комнату и остановился:
И одного было бы достаточно.
Его резкий высокий голос стал мягким и размеренным, но на брата он даже не взглянул. Он смотрел невидящим взглядом на обитые дубовыми панелями стены клубной комнаты и, очевидно, мысленно уносился в иное место, в другой день.
Она напоминает мне меня самого, когда я был еще юнцом, который никуда не вписывался, неловким, глуповатым, с чересчур крупным носом и подбородком...
Вздор! грубо оборвал его старший брат. Чепуха! Она женского пола. Ее интеллект уступает нашему, она нуждается в защите... Ни о каком сравнении и речи быть не может. Он нахмурился и заставил себя говорить спокойно, словно чиновник, готовый взять дело в свои руки. Так или иначе, обсуждение прошедших событий ни к чему не приведет; сейчас нас должен занимать лишь один вопрос: как ее найти?
Высокий молодой человек усилием воли заставил себя вернуться к реальности, и старший брат ощутил на себе проницательный взгляд его зеленых глаз.
У меня есть идея, сказал младший после недолгой паузы.
Меньшего я от тебя и не ждал. Поделишься со мной?
Тишина.
Грузный джентльмен откинулся на спинку кресла и натянуто улыбнулся:
Не можешь обойтись без покрывала тайны, а, Шерлок?
Великий сыщик пожал плечами и холодно ответил:
Сейчас нет смысла обсуждать с тобой мои планы, любезный Майкрофт. Если
мне потребуется помощь, я непременно тебя позову, не сомневайся.
Зачем же ты пришел ко мне сегодня?
Чтобы высказать все, что у меня на уме.
На уме или на душе, мой дорогой Шерлок? Пожалуй, тебе не помешало бы упорядочить мыслительные процессы. Ты пал жертвой своих тревог. Ты взвинчен до предела.
Уж лучше быть взвинченным до предела, чем совсем ничего не чувствовать, мрачно ответил Шерлок Холмс, взял свою шляпу, перчатки и трость и повернулся к двери. Спокойной ночи, Майкрофт.
Желаю успеха в выполнении твоих планов, мой дорогой Шерлок. Доброй ночи.
Глава первая
Доктор Джон Ватсон, врач.
Разве можно поверить в то, что именно он первый клиент только-только открывшегося в январе тысяча восемьсот восемьдесят девятого года бюро научного искателя, единственного в Лондоне... Да что там во всем мире!