И на самом деле мать Али Нура и все ее женщины боялись гнева отца Али Нура. И действительно, визирь, обыкновенно добрый и великодушный, не мог допустить такого безобразия, тем более что тут дело касалось самого султана и вместе с тем чести и положения его как визиря. И он мог выйти из себя и в припадке гнева собственной рукой убить Али Нура, своего сына, этого молодого повесу, которого все эти женщины оплакивали теперь как погибшего и потерянного для их забот и любви.
И вот в это самое время в комнату вошел визирь Фадледдин бен-Кхакан и увидел всех этих женщин в слезах и отчаянии.
И он спросил у них:
Что случилось здесь, дети мои?
Тогда мать Али Нура отерла глаза, высморкалась и сказала:
О ты, отец Али Нура, поклянись мне прежде всего жизнью нашего пророка, да будут с ним молитва и мир Аллаха! что ты подчинишься тому, что я скажу тебе! Если же ты не сделаешь этого, то я готова скорее умереть, чем заговорить об этом.
Тогда визирь дал эту клятву, и жена рассказала ему все о поступке Али Нура и о невозвратной потере девственности Анис аль-Джалис.
Али Нур не раз уже удивлял отца и мать своими проделками, но рассказ об этом последнем его поступке совершенно ошеломил визиря Фадледдина, и он стал рвать на себе одежду, и бить себя кулаком по лицу, и кусать себе руки, и рвать свою бороду, и далеко отбросил свой тюрбан.
И мать Али Нура пыталась утешить его, и она сказала ему:
Не печалься так и не предавайся отчаянию! Я возвращу тебе целиком эти десять тысяч динариев из моих собственных денег или же выручу их продажей некоторых из моих драгоценностей.
Но визирь Фадледдин воскликнул:
О жена, что ты говоришь! Неужели ты
воображаешь, что я оплакиваю потерю этих денег, которые совсем не нужны мне? И разве ты не знаешь, что дело касается моей чести и что это угрожает мне лишением жизни?
И жена сказала ему:
Но ведь ничего еще не потеряно, так как султан не знает даже о существовании Анис аль-Джалис, и тем более о потере ею невинности. И с этими десятью тысячами динариев, которые я дам тебе, ты можешь купить другую красивую невольницу для него, и мы оставим Анис аль-Джалис для нашего сына Али Нура, которого она успела уже полюбить и который знает, какое сокровище мы нашли в ней, потому что она совершенство во всех отношениях.
И визирь сказал жене:
Но, о мать Али Нура, неужели ты забыла о нашем злейшем враге, о втором визире, эль-Могине бен-Сауи, который, несомненно, узнает правду в один прекрасный день? И в этот день Сауи приблизится к султану и скажет ему
Но, дойдя до этого места своего повествования, Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла.
Но когда наступила
О благословенный царь, до меня дошло, что визирь Фадледдин сказал своей жене:
В этот день визирь Сауи, враг мой, приблизится к султану и скажет ему: «О царь времен, вот этот визирь, которого ты всегда ставишь в пример другим и в преданности которого ты совершенно уверен, взял у тебя десять тысяч динариев, чтобы купить для тебя невольницу. И он действительно купил невольницу, с которой не сравнится ни одна женщина в мире.
И так как она показалась ему совершенством, то он призвал своего сына Али Нура, этого развратного мальчишку, и сказал ему: «Возьми ее, сын мой! Лучше же тебе наслаждаться ею, чем этому старому султану, у которого уже бог знает сколько наложниц, невинностью которых он даже неспособен насладиться!»
И этот Али Нур, который избрал своей профессией похищение женской невинности, взял прекрасную невольницу и в одно мгновение лишил ее девственности. И вот он теперь приятно проводит с нею время в разных забавах во дворце своего отца среди женщин, из комнат которых он никогда не выходит, этот лентяй, этот развратник, этот юный похититель женской невинности!»
И когда султан, который уважает меня, услышит эти слова моего врага, он вначале не поверит им и скажет: «Ты лжешь, о Могин бен-Сауи!»
Но Сауи скажет ему: «Позволь мне, о государь, войти со стражей в дом Фадледдина, и я приведу тебе эту невольницу, и ты проверишь все собственными глазами!»
И султан, который непостоянен, разрешит ему это, и Сауи явится сюда со стражей и схватит Анис аль-Джалис посреди всех вас и представит ее султану. И султан допросит Анис аль-Джалис, и она, конечно, сознается во всем.
Тогда мой враг Бен-Сауи будет торжествовать и скажет: «О повелитель мой, ты видишь, какой я хороший советчик! Но что делать? Уж так написано мне на роду, что я ничего не буду значить в твоих глазах, тогда как этот предатель Фадледдин всегда будет принят благосклонно!»
Тогда султан сразу изменится ко мне и накажет меня с подобающей строгостью. И я буду посмешищем для всех людей, которые теперь относятся ко мне с любовью и уважением. И я потеряю жизнь и весь мой дом!
При этих словах мать Али Нура сказала своему мужу:
Послушайся меня, не говори только никому об этом деле, и никто ничего не узнает. И предоставь себя воле Аллаха. И случится лишь то, что должно случиться.
И слова эти смягчили визиря Фадледдина, и мир вошел в него, и он успокоился относительно будущего. Но он не переставал сердиться на своего сына Али Нура.