Жан-Батист Поклен Мольер - Тартюф, или Обманщик стр 11.

Шрифт
Фон
Клеант.

Да, натворил ты бед!
Все это и меня порядочно тревожит
Уж чересчур ты круто поступил
Стерпел бы как-нибудь, схитрил:
Он отомстить тебе жестоко может!
Оргон.

Вот обошел! Проклятая змея!
Так отплатить за все мои заботы,
За все внимание, за ласки и щедроты!
Животное! Бродяга! Вор! Уж я
Урока этого, конечно, не забуду
Навеки проучен! Подобным господам
В обман себя уж больше я не дам!
Теперь для них я хуже черта буду!
Клеант.

К чему же крайности? И кто же виноват,
Что плуту в руки ты попался?
Согласен я, жестоко ты нарвался
Своей беде никто не рад
Тартюфа и кляни! При чем же здесь другие?!.
Один меж них нашелся негодяй
Так уж и все они такие?
Не горячись, мой друг, и знай,
Что лучше быть доверчивым не в меру
И попадать впросак порой,
Чем осуждать людей гурьбой
По одному несчастному примеру

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дамис.

Что это, батюшка? Я верить не хочу!
Бездельник вам грозит?
Оргон.

Да, милый друг мой, вскоре
Нам предстоит большое горе
Дамис.

Так я ж его, каналью, проучу!
Навек ему нахальства поубавлю!
Расплатится со мной за всю семью
До полусмерти изобью!
Живого места не оставлю!
Клеант.

Постой, постой! Ты молод и горяч
Одумайся, поохладись немного
И кулаки подальше спрячь!
Не те, брат, времена: за драку взыщут строго.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Г-жа Пернель.

Я невозможные здесь вещи узнаю!
Оргон.

Я думал сам, что это невозможно,
Но убежден теперь воочию Безбожно
Наказан я за доброту мою!
Как нищего, его я призреваю,
Как брата, ласками, дарами осыпаю,
Именье все и дочь родную отдаю,
А он что делает?!. Как тать в расчете грязном,
Жену мою преследует соблазном!
Да мало этого, уверенный вполне
В своих правах, он угрожает мне
Такой же страшной нищетою,
В какой был сам, пока не встретился со мною!
Дорина.

Бедняжка!
Г-жа Пернель.

Нет, не верю я, чтоб он
Мог поступить так зло и так бесчестно!
Оргон.

Не верите?!.
Г-жа Пернель.

Давным-давно известно,
Что каждый праведник на зависть обречен.
Оргон.

Что эти речи означают?!.
Не понимаю я к чему
Г-жа Пернель.

Не ты другие понимают!
Недаром же, я думаю, к нему
Такую ненависть питают!
Оргон.

При чем тут ненависть?
Г-жа Пернель.

Всегда
И всем твержу я в назиданье,
Что добродетели один удел страданье;
Завистники умрут, но зависть никогда!
Оргон.

Я с вами, матушка, согласен,
Но что же нам
Г-жа Пернель.

Еще довольно басен
Наслушаешься ты
Оргон.

Я видел сам
Поймите!
Г-жа Пернель.

Да, в ком злоба накипела,
Тому уж нет в злословии предела
Оргон.

О господи, да говорю ж я вам
Г-жа Пернель.

Ах, языки людские ядовиты
И не найти от них ни крова, ни защиты

Оргон.

Нет, что уж тут! Не столковаться нам!
Я видел слышите? вот этими глазами!
Все видел! Ну, угодно вам понять?!.
Иль должен я за четверых кричать!
Одно твердя все теми же словами?!.
Г-жа Пернель.

Ну что ж, как будто мудрено
В ошибку впасть Увидишь ты одно,
А пораздумаешь окажется другое
Оргон.

Нет сил моих!
Г-жа Пернель.

Уж так нам суждено,
Что где и доброе мы видим только злое.
Оргон.

Вот он жену обнять хотел так мне
От умиления заплакать надлежало?!.
Г-жа Пернель.

Конечно, этого для обвиненья мало:
Ты должен был увериться вполне
Оргон.

Вполне?!. Так, стало быть прекрасно!
Я был обманут, ослеплен!
Я должен был дождаться, чтобы он
Нет, матушка, уж это вы напрасно!
Г-жа Пернель.

А я и думать не хочу,
Чтоб человек с такой душевной чистотою
Прельстился женской красотою!
Оргон.

Вы мать моя! что делать, я молчу
Но знайте, что едва владею я собою!
Дорина

(Оргону).

Вы нам не верили ни в чем
Теперь и вам не верят! Поделом!
Клеант.

Мы время попусту теряем
Пора придумать нам какой-нибудь исход:
Шутить опасно с негодяем
Дамис.

Вы полагаете и дальше он пойдет?
Эльмира.

Напрасная, мне кажется, тревога:
Он погрозит еще немного
И успокоится
Клеант.

Ну нет! Смотри, Оргон!
Оружием таким владеет он,
Что у него ты весь во власти
На человека иногда
Из пустяков посыплются напасти,
А здесь не пустяки: откроет все беда!
Напрасно ты я повторяю
Не придержал себя тогда!
Оргон.

Все это я прекрасно понимаю
Но возмутил меня он до того,
Что я уже не помнил ничего
Эльмира.

И не было бы этого погрома,
Когда б не скрыл ты от меня
Оргон

(Дорине, видя входящего Лоайаля).

Кто там еще?!. И так взволнован я!
Узнай, скажи сегодня нет приема

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Лоайаль

(Дорине в глубине).

Сестрица, добрый день! С хозяином бы дома
Мне увидаться: где бы мог
Его найти я?

Дорина.

Здесь, но только
Не принимает он
Лоайаль.

Ах, мой дружок,
Поверьте, я его не задержу нисколько!
Я, видите, по делу одному
С приятной весточкой. Уж вы не откажите
Дорина.

Вы кто же будете?
Лоайаль.

Шепните,
Что господин Тартюф прислал меня к нему.
Дорина

(Оргону).

Какой-то подхалим! Имеет порученье
От вашего Тартюфа: говорит
С приятной вестью к вам
Клеант

(Оргону).

Прими! Не повредит
Оргон.

А если он предложит примиренье?
Я не могу Меня трясет всего
Клеант.

Не злись и выслушай его!
Лоайаль

(Оргону).

Имею, сударь, честь Да охранит Всевышний
Ваш дом от бед и от врагов!
Оргон

(Клеанту, тихо).

Предусмотрительность моя была нелишней:
Он, видимо, на мир идти готов
Лоайаль.

Я не чужой для вас Я преданным слугою
Был вашему достойному отцу
Оргон.

Вот как! Простите Но не скрою,
Что не могу узнать вас по лицу!
Лоайаль.

Я Лоайаль, судебный пристав
По чистой совести скажу:
Уж сорок лет я доблестно служу,
На горе тем, кто в зависти неистов
И вот я должен вам вручить
Повесточку извольте получить!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке