Джек Лондон читать онлайн 16 стр.

Белое безмолвие

читать Белое безмолвие
Белое безмолвие — Кармен и двух дней не протянет Мэйсон выплюнул кусок льда и уныло посмотрел на несчастное животное, потом, поднеся лапу собаки ко рту, стал опять скусывать лед, намерзший большими шишками у нее между пальцев — Сколько я ни встречал собак с затейливыми кличками, все они никуда не го

Замужество Лит-Лит

читать Замужество Лит-Лит
Замужество Лит Лит Перевод Михаила Чехова Когда Джон Фокс явился в страну, где виски так замерзает, что большую часть года этот напиток можно употреблять в качестве пресспапье, то у него не было никаких идеалов и иллюзий, которые обычно мешают успеху искателей приключений Родившись и получив воспита

Крис Фаррингтон — настоящий моряк

читать Крис Фаррингтон — настоящий моряк
Крис Фаррингтон — настоящий моряк — На европейском судне такой юнец, как ты, мог бы быть только юнгой и прислуживать настоящим морякам Там, если бы моряк крикнул: « Юнга, кувшин воды!»ты бы пулей помчался за водой А если бы он крикнул: « Юнга, мои сапоги!»ты бы принес и сапоги, и был бы вежлив, и от

Жемчуг Парлея

читать Жемчуг Парлея
Лондон Джек Жемчуг Парлея Джек ЛОНДОН 1 Канак рулевой повернул штурвал, " Малахини" послушно стала носом к ветру и выпрямилась Передние паруса вяло повисли; раздалось дробное пощелкивание концов троса о парус и скрип поспешно выбираемых талей; ветер снова наполнил паруса, шхуна накренилась и легла н

Блудный отец

читать Блудный отец
Лондон Джек Блудный отец Джек ЛОНДОН Рассказ Перевод с английского Д Жукова I Джозия Чайлдс был обыкновенным процветающим дельцом с самой заурядной внешностью Он носил шестидесятидолларовый практичный костюм, приличные, удобные ботинки по моде, его галстук, воротнички и манжеты были именно такими, к

Великая загадка

читать Великая загадка
Джек Дондон Великая загадка Поистине, миссис Сейзер промелькнула на небосклоне Доусона подобно метеору Она прибыла весной, на собаках, с проводниками из канадских французов, ослепительно блеснула на один короткий месяц и уехала вверх по реке, как только сошел лед Весь Доусон, которому так не хватает

Путь Негор

читать Путь Негор
ТРУС НЕГОР Одиннадцать дней он шел по следу своего племени Все племя — мужчины, женщины и дети — убегало от преследования Спасался бегством и он сам Он знал, что за ним идут эти ужасные русские Через болота и крутые овраги двигались они вперед, и целью их было полное уничтожение всего его народа Он

Неукротимый белый человек

читать Неукротимый белый человек
Лондон Джек Неукротимый белый человек Джек ЛОНДОН Пока чернокожий человек черный, а белый человек белый, они не поймут друг друга, так сказал капитан Вудворт Мы сидели в кабачке у Чарли Робертса и стаканами тянули " Абу Хамед", приготовленный хозяином, который пил с нами за компанию Чарли Робертс у

Белый Клык (сборник)

читать Белый Клык (сборник)
Белый Клык Маленькая хозяйка Большого дома Белый Клык Часть первая Глава первая Погоня за добычей Темный еловый лес стоял, нахмурившись, по обоим берегам скованной льдом реки Недавно пронесшийся ветер сорвал с деревьев белый покров инея, и они, черные, зловещие, клонились друг к другу в надвигающихс

Мудрость снежной тропы

читать Мудрость снежной тропы
Мудрость снежной тропы Ситка Чарли достиг недостижимого Индейцев, которые не хуже его владели бы мудростью тропы, еще можно было встретить, но только один Ситка Чарли постиг мудрость белого человека, его закон, его кодекс походной чести Все это ему далось, однако, не сразу Ум индейца не склонен к об

Набег на устричных пиратов

читать Набег на устричных пиратов
Набег на устричных пиратов Из всех начальников рыбачьего патруля, под командой которых нам приходилось служить в разное время, самым лучшим был Нейл Партингтон; в этом Чарли Ле Грант был, я думаю, согласен со мной Партингтон не был ни лгуном, ни трусом, и хотя он требовал от нас полного повиновения

Польза сомнения

читать Польза сомнения
Польза сомнения I Картер Уотсон, зажав под мышкой номер журнала, медленно шел по городу, с любопытством озираясь вокруг Двадцать лет он не был здесь и теперь замечал везде большие, просто поразительные перемены В ту пору, когда он, еще мальчуганом, шатался по улицам этого западного городка, здесь бы

Приключение в воздушном море

читать Приключение в воздушном море
Приключение в воздушном море Из сборника « Для храбрости» Я отставной капитан воздушных морей Иными словами, когда я был помоложе (а с тех пор прошло не так уж много лет) , я был аэронавтом и плавал в воздушном океане, какой окружает нас и протекает над нашими головами Конечно, это опасная профессия

Закон жизни

читать Закон жизни
Лондон Джек Закон жизни Джек ЛОНДОН Старый Коскуш жадно прислушивался Его зрение давно угасло, но слух оставался попрежнему острым, улавливая малейший звук, а мерцающее под высохшим лбом сознание было безучастным к грядущему А, это пронзительный голос Сит Кум То Ха; она с криком бьет собак, надевая

Записано в приюте для слабоумных

читать Записано в приюте для слабоумных
Записано в приюте для слабоумных Ято? Нет, я не слабоумный Я — ассистент Не знаю, что смогли бы сделать без меня мисс Джонс или мисс Кэльсей В нашем приюте пятьдесят пять слабоумных — все самого низкого развития, — и как бы можно было их всех накормить, если бы не было меня под рукой Я люблю кормить

Исчезновение Маркуса ОБрайана

читать Исчезновение Маркуса ОБрайана
Исчезновение Маркуса О' Брайана — Итак суд выносит решение, что вы должны покинуть лагерь… обычным путем, сэр, обычным путем Судья Маркус О' Брайен несколько замечтался, и Муклук Чарли легонько толкнул его в бок Маркус О' Брайен откашлялся и продолжал: — Взвесив всю тяжесть преступления, сэр, и смяг