Шекспир (Шейк-спир) Уильям - Двенадцатая ночь стр 19.

Шрифт
Фон

Но если есть у вас другая просьба,

Мой слух охотнее пленится ею,

Чем музыкою сфер.

Виола

О госпожа...

Оливия

Позвольте мне. Когда последний раз

Вы здесь творили чары, я послала

Вам перстень вслед; я этим обманула

Себя, слугу, быть может также вас.

Я заслужила ваш суровый суд,

Вам навязав, с постыдным хитроумьем,

Чужую вещь. Что вы могли подумать?

На растерзанье всем свирепым мыслям

Безжалостной души? Для вас довольно,

Чтоб видеть ясно: дымкой, а не грудью

Мое прикрыто сердце. Вот, ответьте.

Виола

Я вас жалею.

Оливия

Это шаг к любви.

Виола

О нет, ни пяди; ведь известно всем,

Что и врагов нередко мы жалеем.

Оливия

Что ж, видно, время улыбаться снова.

О, как легко гордится нищета!

Уж если гибнуть чьей-либо добычей,

Пусть лучше это будет лев, чем волк!

Бьют часы.

Часы мне говорят: я трачу время.

Не бойтесь, юноша, мне вас не надо.

А все ж, когда созреют ум и юность,

Кой у кого красивый будет муж.

Ваш путь лежит туда, на запад.

Виола

Что ж,

"Кому на запад?" Мир вам и отрада!

Для герцога не будет ничего?

Оливия

Не уходи! Прошу тебя, скажи мне,

Что обо мне ты думаешь.

Виола

Что вы

Себя считаете не тем, что есть.

Оливия

И это же я думаю про вас.

Виола

Вы думаете верно: я - не я.

Оливия

Когда б вы были тем, что я хочу!

Виола

А это лучше было бы, чем так?

Хотелось бы! Теперь для вас я шут.

Оливия

О, сколько красоты в его усмешке

На гневных и презрительных губах!

Вина убийцы может скрыться в тень,

Любовь не может; ночь ее - как день.

Цезарио, клянусь цветеньем роз,

Девичьей честью, правдой чистых грез,

Я так тебя люблю, что страсть мою,

Как ты ни горд, я больше не таю.

Ты про себя рассудишь, может быть:

Раз я любим, мне незачем любить.

Тогда обратный довод приготовь:

Вдвойне мила незваная любовь.

Виола

Нет, юностью клянусь и чистотой,

Я сердце, грудь и верность ни одной

Не отдал женщине, и ни одна

Их госпожой не будет названа.

Итак, прощайте; больше никогда

Я графских слез не принесу сюда.

Оливия

Приди еще; ведь мог бы только ты

К немилому склонить мои мечты.

Уходит.

СЦЕНА 2

Дом Оливии.

Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.

Сэр Эндрю

Нет, честное слово, я ни минуты дольше не останусь.

Сэр Тоби

Основания, дорогой злюка! Какие у тебя основания?

Фабиан

Вы должны изложить ваши основания, сэр Эндрю.

Сэр Эндрю

Да как же, я видел, как ваша племянница оказывала графскому услужающему такие любезности, какими никогда не жаловала меня; я видел это в саду.

Сэр Тоби

А она тебя при этом видела, старина? Скажи-ка мне.

Сэр Эндрю

Так же ясно, как я вижу вас сейчас.

Фабиан

Это было явным свидетельством ее любви к вам.

Сэр Эндрю

Что это, вы хотите представить меня ослом?

Фабиан

Я вам это докажу логически, сударь, приведя к присяге разум и суждение.

Сэр Тоби

А они уже были присяжными обвинителями, когда еще Ной не был моряком. {То есть до "всемирного потопа", о котором рассказывается в Библии, когда

Ной построил свой ковчег.}

Фабиан

Она показывала себя любезной с этим юношей у вас на глазах только чтобы расшевелить вас, чтобы пробудить вашу храбрость соню этакую, чтобы

вложить огонь в ваше сердце и жупел в вашу печень. Вам следовало подойти к ней; и несколькими отменными шуточками, огненно-новенькими из-под

чекана, вам следовало забить этого юношу так, чтобы он онемел.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Буря
337 18