Офицер задумчиво потер вспотевший лоб.
Если существует письмо, оставленное с приказом вскрыть его после смерти, письмо, объясняющее, каким образом человек умер, нам лучше забрать его и передать в руки окружному прокурору.
Все дело в том, спокойно заговорил Мейсон, что никто не знает о содержимом этого пакета. С таким же успехом там может находиться завещание.
Так давайте же посмотрим на него! воскликнул офицер. Вы представитель жены. Секретарь здесь. Я представитель закона. Все в порядке.
Никто не имеет права распечатать письмо, пока не разрешит жена умершего, сказал Мейсон.
Обождите минуточку, взмолился офицер, с вами ужасно трудно договориться.
Нет, если вы будете действовать в соответствии с законом. Как вас зовут?
Сидни Бум, помощник шерифа. Это территория округа.
Прекрасно. Скажите, вы желаете действовать в соответствии с законом или нет?
Естественно, я всегда и во всем придерживаюсь законов!
Ну так вот. Учтите, все это общая собственность, половина которой принадлежит и всегда принадлежала жене. А вторая половина перейдет к ней после официального утверждения завещания, фактически она уже сейчас имеет на нее право, требуется лишь уплатить долги.
Я уже говорил, что не знаю досконально правовых норм, сказал Бум, но хочу получить ясное представление о деле. Если здесь имеются какие-то вещественные доказательства, я не хочу, чтоб с ними что-то случилось.
Само собой разумеется. Но, с другой стороны, если это вовсе не вещественное доказательство, а какая-то ценная бумага, я хочу быть уверен, что она никуда не денется.
Зачем эти намеки?
Откуда мне знать, может в этом конверте, который следует распечатать в случае смерти мистера Дей-венпорта, находятся его завещание или какие-то ценные акции, которые он хотел отдать своей секретарше. Наличные деньги, в конце концов.
Самое правильное распечатать пакет и посмотреть его содержимое.
С другой стороны, продолжал рассуждать вслух Мейсон, там может находиться нечто, представляющее особую важность для владельцев, чего не следует разглашать.
Но он же отдал письмо секретарю!
Не совсем так, покачал головой адвокат. Он поручил ей хранить пакет, а вовсе не отдал его ей. Она должна была вернуть его мистеру Дейвенпорту при его первом требовании.
Я не это имела в виду, вмешалась Мейбл Нордж. Хозяин отдал его мне для того, чтобы я передала пакет офицерам после его смерти.
Он велел отдать пакет офицерам? спросил Мейсон.
Его нужно вскрыть в случае его смерти.
Хозяин не распоряжался отдать пакет офицерам?
Я не могу помнить дословно его фразу.
Вот, пожалуйста! развел руками Мейсон.
Она все записывает, воскликнула Мейбл Нордж, кивая в сторону Деллы Стрит. Стенографирует каждое сказанное нами слово.
Вы возражаете? спросил Мейсон.
Ну, мне это не кажется честным.
Почему? Или вы намереваетесь изменить что-то из сказанного вами после того, как обдумаете свои слова?
Вы мне кажетесь на редкость неприятным типом.
Очень многие люди думают точно так же.
Офицер с завидным упрямством заговорил:
Возвращаюсь к тому же вопросу о вещественных доказательствах. Я не понимаю происходящего, но работающая тут молодая женщина утверждает, что у нее где-то спрятан конверт, который надлежит вскрыть в случае смерти мистера Дейвенпорта, поскольку в нем содержатся данные о о
Изобличающие лицо, повинное в его смерти! твердо заявила Мейбл Нордж.
Вы теперь утверждаете, что он убит.
Возможно.
Но точно вы не знаете?
Он ждал, что такое может случиться.
Вы также знали и другое: хозяин находился под наблюдением врача?
Ну знала.
И его предупреждали: при таком кровяном давлении и состоянии артерий он должен вести себя чрезвычайно осмотрительно, ибо все может плохо кончится?
Ну знала.
И его предупреждали: при таком кровяном давлении и состоянии артерий он должен вести себя чрезвычайно осмотрительно, ибо все может плохо кончится?
Он не делился со мной такими сугубо личными обстоятельствами своей жизни.
Рассказывал вам о своих отношениях с женой?
Ну, не совсем.
В таком Случае вы не знаете о содержании письма, а лишь предполагаете?
Я уже сказала о своих мыслях по этому поводу. Мы можем это незамедлительно выяснить.
Бум коротко спросил:
Где находится письмо?
В моем столе, в запертом на ключ ящике.
Достаньте его! велел Бум.
Одну минуточку, произнес Мейсон. Такой поступок незаконен.
И все же я хочу рискнуть, сказал офицер. Я прослежу, чтобы эта особа не дотронулась ни до чего другого в столе, кроме письма. Но если пакет существует, я хочу быть полностью уверен в его сохранности. Я не знаю, кто вы такой, но, видимо, представляете вдову. Вы очень быстро приступили к работе.
И теперь я вижу, моя поспешность вполне оправдана, сказал Мейсон, дружелюбно улыбаясь. Я стараюсь сохранить в целости и сохранности все имущество.
Что вы хотите сказать?
Мейсон кивнул в сторону Мейбл Нордж, которая отпирала ключом правую тумбу стола.
А что делала она тут в такое позднее время?
Она же здесь работает.
По ночам?
Офицер недоуменно нахмурился и посмотрел на секретаршу с подозрением.
Послушайте, мисс Нордж, как вы здесь оказались?