Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе стр 8.

Шрифт
Фон

 Не двигаться!

Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок.

 Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.

Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет.

 Кто вы такие и что здесь делаете?

 Я Перри Мейсон, адвокат,  ответил Мейсон.  Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.

 Он умер? Он умер?  закричала в этот момент Мейбл Нордж.

Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.

 Значит, его убили!  сказала секретарь хозяина с уверенностью.

 Стоп-стоп!  остановил ее Мейсон.  Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.

 Вы представляете миссис Дейвенпорт?  спросил офицер.

 Совершенно верно.

 Имеете соответствующие полномочия?

 Она вручила мне ключ от дома,  сказал Мейсон,  и доверенность на ведение дел.

Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.

Тот взглянул на секретаря.

 Вы знаете этих людей, мисс Нордж?

Она уверенно покачала головой.

Заговорил Мейсон:

 Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпор-та, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах?

 Я Мейбл Нордж,  подтвердила девушка,  действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я я должна кое-что вручить офицеру.

 Вот как?  притворно удивился Мейсон.

 Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.

 Какую именно?

 Его убийство.

 Убийство?  переспросил Мейсон.

 Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.

 Ну так передавайте,  предложил Мейсон.

Девушка подошла к своему письменному столу.

 Эй, одну минуточку!  остановил ее Мейсон.  Что вы там делаете?

 Достаю то, что намерена вручить офицеру.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

 Нет, нет

 Тогда о чем вы?

 Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью.

 Но вы же были здесь и трогали разные вещи.

 Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелица половины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по праву наследования.

 Но вы вы

 Успокойтесь,  посоветовал Мейсон.  Зачем так горячиться?

Офицер убрал пистолет в кобуру.

 Давайте внесем полную ясность. О чем идет спор?

Мейбл Нордж закричала:

 Она его убила. Он знал, что она попытается это сделать, и поэтому оставил пакет с доказательствами, которые могут быть использованы против нее.

 Как прикажете вас понимать: «он оставил пакет»?  спросил Мейсон.

 Отдал его мне.

 И велел его хранить?

 Сказал, что в случае его смерти он хочет, чтобы я вскрыла конверт и доставила имеющуюся в нем информацию в полицию.

 Вы открывали пакет до его смерти?

 Нет, конечно.

 Значит, вы не знаете о его содержимом?

 Ну только то, что сам хозяин говорил.

 Сообщил ли он вам о содержимом?

 Он сказал мне короче, он сообщил достаточно, чтобы я поняла: он опасался умереть с минуты на минуту.

 Естественно,  согласился адвокат,  человек страдал от высокого кровяного давления, артериосклероза и, очевидно, почечной недостаточности. Врачи предупредили: он может скончаться в любое время. Мне кажется вполне естественным для человека подготовиться

 Но это не такое письмо. То есть он имел в виду другое.

 Откуда вы знаете?

 С его собственных слов.

 Что же он говорил?

 В случае его смерти я должна вскрыть этот конверт и позаботиться о том, чтобы бумаги получили полицейские, но если кто-то попытается добраться до письма при его жизни, я должна уничтожить весь пакет.

 Иными словами, он оставил за собой контроль над этим письмом?

 Да. При жизни.

 А если бы он пожелал, чтобы вы вручили ему пакет в любое время, вы бы это сделали?

 Разумеется. Это же его письмо.

 Где оно?  спросил Мейсон.

Девушка после некоторого раздумья произнесла:

 Я достану его, когда потребуется.

 Несомненно Итак, офицер, давайте-ка хорошенько все тут закроем. Ну и учитывая заявление мисс Нордж о спрятанном здесь письме с какими-то обвинениями, по моему мнению, необходимо проследить за тем, чтобы из этого дома никто ничего не унес.

 Мы изымем письмо!  решительно заявила мисс Нордж.  Я собираюсь незамедлительно вскрыть конверт и передать его содержимое офицеру.

 Нет, вы этого не сделаете,  возразил с широкой улыбкой адвокат.

 Почему вы такое говорите?

 Срок вашей работы секретарем закончился в тот момент, когда умер мистер Дейвенпорт. Вы были его агентом, сотрудником, личным представителем. Сейчас вы имеете только право на компенсацию, но касаться чего-либо здесь вам не разрешается.

 Одну минуточку,  нахмурился офицер.  Я не знаком с тонкостями закона, но я не хочу, чтобы исчезли какие-то улики.

 Разумеется!  подхватил Мейсон.  И поэтому я посоветовал бы вам лично запереть все двери, а поскольку у мисс Нордж, несомненно, имеется ключ

 Как вы проникли сюда?  спросила она.

 Я же сказал вам, у меня есть ключ,  спокойно ответил Мейсон.  Ключ миссис Дейвенпорт.

 Она ни за что не дала бы вам ключ! Я это точно знаю.

Мейсон снова улыбнулся.

 В таком случае, офицер, поскольку миссис Дейвенпорт не давала мне ключа, значит, я не мог им воспользоваться, чтобы попасть в дом. Следовательно, меня здесь нет, и вы меня не видите.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке