Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом стр 18.

Шрифт
Фон

 Могу я поинтересоваться, откуда вам известно о том, что происходило в аэропорту?  хмуро спросил Ван Ньюис.

 Я же вам сказал: я расследую убийство Милфилда и придерживаюсь мнения, что скрываемая поездка может быть с этим связана.

 Никакой связи не существует!

 Я предпочитаю самому судить об этом.

 Вы мне так и не сказали, откуда у вас такие сведения?

 Я не обязан вам этого говорить.

 Извините, я не могу согласиться.

 Черт побери, я изо всех сил стараюсь договориться с вами обо всем по-хорошему, а вы вынуждаете меня прибегнуть к более жестким методам. Поймите, если вы не предоставите мне удовлетворительного объяснения, мне придется отправиться в полицию и поручить им допросить вас.

 Почему?

 Потому что я представляю тех людей, которые заинтересованы в том, чтобы загадка гибели Фреда Милфилда была разрешена.

 Я сам в этом заинтересован. Если бы это хоть в какой-то мере касалось убийства, я бы сразу все выложил.

 В любом случае прошу вас ответить, а я уж решу, существует ли связь или нет.

Ван Ньюис посмотрел на Деллу Стрит, скрестил ноги, тут же их снова выпрямил, достал из кармана серебряный портсигар и спросил девушку:

 Курите?

 Спасибо,  ответила она, беря сигарету.

Мейсон тоже потянулся к портсигару.

Все трое закурили.

 Уловка с сигаретами,  заметил Мейсон,  дала вам необходимое время, чтобы собраться с мыслями, не так ли?

 Время-то она мне дала,  проворчал Ван Ньюис,  но не подсказала, как следует поступить

 Ну что же, подумайте еще!  предложил Мейсон, откидываясь на спинку стула.

 Ол-райт,  махнул рукой Ван Ньюис.  Скажите, вам что-нибудь известно о Дафне?

 Абсолютно ничего.

 Она со странностями очень эмоционально неуравновешенная особа.

 А точнее?

 У нее случаются как бы это выразиться?  эмоциональные капризы, что ли?

 Уж не хотите ли вы сообщить мне в деликатной форме, что она весьма ветреная особа?

 Нет, нет, ничего подобного! Знаете, я бы, пожалуй, окрестил ее «эмоциональной цыганкой».

 Я не уверен, что понимаю, что такое «эмоциональная цыганка».

 Ну, она подвержена сокрушительным взрывам чувств. К счастью, такие приступы у нее быстро проходят. Они краткие, но с ними бывает трудно справиться.

 Иными словами, она в кого-то влюбляется?

 Да на короткое время.

 И последний приступ был недавно?

 Да.

 Роман с вами?

 Со мной?

Ван Ньюис рассмеялся.

 Нет. Я слишком хорошо ее знаю, а она меня. Я всего лишь плечо, на котором она рыдает, и Ничем иным не хочу быть. Нет, ее объектом стал какой-то парень из Сан-Франциско. Она оставила Фреду записку, какие принято в подобных обстоятельствах писать мужьям, и уже совсем было собралась удрать в Сан-Франциско к своему возлюбленному, потом получить от Фреда развод или решать дело как-то иначе, как его больше устраивало. Это же Дафна! Уж коли она споткнулась, то жди всяких глупостей. На полдороге она ни за что не остановится.

 Вы говорите о ней так, как будто это для нее привычное дело.

 Нет, тут дело не в привычке, мне трудно это объяснить, мистер Мейсон.

 Заметно.

 Дафна относится к тем женщинам, которые должны быть постоянно в кого-то безумно влюблены.

 У нее же есть муж.

 Ну, ну, мистер Мейсон! Вы реалист или же ничего не понимаете в женщинах! Брак это деловая связь, так сказать, повседневное состояние. Дафне все это давно прискучило. Она должна быть влюбленной, причем до беспамятства, а быть влюбленной в собственного мужа триста шестьдесят пять дней в году очень трудно.

 Да вы ее защищаете, как я погляжу?

 Я просто хочу объяснить вам положение вещей.

 Ол-райт, верю вам на слово. Она «эмоциональная цыганка». И по зову крови она отправилась в Сан-Франциско. Что вы предприняли?

 Остановил ее.

 Почему?

 Потому что знал, что она будет гораздо больше страдать, если уедет, чем если останется.

 Вы перехватили ее в аэропорту и убедили ее вернуться?

 Правильно.

 И она поехала назад в Лос-Анджелес вместе с вами? Что вы тут сделали?

 Поговорил с ней. Объяснил ей, какую непростительную глупость она собирается совершить.

 Как она поступила?

 Ну, сначала расплакалась, но. в конце концов согласилась со мной и даже назвала настоящим другом.

* Когда все это было?

 Сразу после того, как я уехал из аэропорта.

 Вы отвезли ее домой?

 Да.

 Сколько времени на это ушло?

 Минут двадцать^-тридцать.

 Как долго вы находились у нее дома?

 С полчаса, Возможно, три четверти часа.

 Каким образом вы узнали, что отыщете ее в аэропорту?

 Помогла чистая случайность.,

 «Чистые случайности» это мое самое любимое блюдо! Обожаю всякие странности, аномалии, случайности  заявил совершенно серьезно Мейсон.

 У нас с Фредом имелись совершенно определенные обязанности. Мы как бы поделили работу.

 Вы хотите сказать, что работали вместе с Милфилдом по этой так называемой Скиннер-Холлзской овцеводческой или каракулевой компании?

 В известном смысле, да. Только мое участие было скорее косвенным.

 Как прикажете это понимать?

 Ну, я работал мои интересы не совпадали с интересами Ол-райт, остановимся на этом. Некоторые деловые подробности я не могу обсуждать.

 Вы имеете в виду, что вы работали по нефтяной программе и

 Прошу вас, мистер Мейсон, не вкладывайте мне слова в рот, не подсказывайте, что мне говорить. Единственное, что я могу сообщить, это то, что я был связан с Фредом. Он попросил меня сходить к нему домой и забрать портфель с бумагами. Объяснил, где его найти, на случай, если Дафны не будет дома.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке