Могу я поинтересоваться, откуда вам известно о том, что происходило в аэропорту? хмуро спросил Ван Ньюис.
Я же вам сказал: я расследую убийство Милфилда и придерживаюсь мнения, что скрываемая поездка может быть с этим связана.
Никакой связи не существует!
Я предпочитаю самому судить об этом.
Вы мне так и не сказали, откуда у вас такие сведения?
Я не обязан вам этого говорить.
Извините, я не могу согласиться.
Черт побери, я изо всех сил стараюсь договориться с вами обо всем по-хорошему, а вы вынуждаете меня прибегнуть к более жестким методам. Поймите, если вы не предоставите мне удовлетворительного объяснения, мне придется отправиться в полицию и поручить им допросить вас.
Почему?
Потому что я представляю тех людей, которые заинтересованы в том, чтобы загадка гибели Фреда Милфилда была разрешена.
Я сам в этом заинтересован. Если бы это хоть в какой-то мере касалось убийства, я бы сразу все выложил.
В любом случае прошу вас ответить, а я уж решу, существует ли связь или нет.
Ван Ньюис посмотрел на Деллу Стрит, скрестил ноги, тут же их снова выпрямил, достал из кармана серебряный портсигар и спросил девушку:
Курите?
Спасибо, ответила она, беря сигарету.
Мейсон тоже потянулся к портсигару.
Все трое закурили.
Уловка с сигаретами, заметил Мейсон, дала вам необходимое время, чтобы собраться с мыслями, не так ли?
Время-то она мне дала, проворчал Ван Ньюис, но не подсказала, как следует поступить
Ну что же, подумайте еще! предложил Мейсон, откидываясь на спинку стула.
Ол-райт, махнул рукой Ван Ньюис. Скажите, вам что-нибудь известно о Дафне?
Абсолютно ничего.
Она со странностями очень эмоционально неуравновешенная особа.
А точнее?
У нее случаются как бы это выразиться? эмоциональные капризы, что ли?
Уж не хотите ли вы сообщить мне в деликатной форме, что она весьма ветреная особа?
Нет, нет, ничего подобного! Знаете, я бы, пожалуй, окрестил ее «эмоциональной цыганкой».
Я не уверен, что понимаю, что такое «эмоциональная цыганка».
Ну, она подвержена сокрушительным взрывам чувств. К счастью, такие приступы у нее быстро проходят. Они краткие, но с ними бывает трудно справиться.
Иными словами, она в кого-то влюбляется?
Да на короткое время.
И последний приступ был недавно?
Да.
Роман с вами?
Со мной?
Ван Ньюис рассмеялся.
Нет. Я слишком хорошо ее знаю, а она меня. Я всего лишь плечо, на котором она рыдает, и Ничем иным не хочу быть. Нет, ее объектом стал какой-то парень из Сан-Франциско. Она оставила Фреду записку, какие принято в подобных обстоятельствах писать мужьям, и уже совсем было собралась удрать в Сан-Франциско к своему возлюбленному, потом получить от Фреда развод или решать дело как-то иначе, как его больше устраивало. Это же Дафна! Уж коли она споткнулась, то жди всяких глупостей. На полдороге она ни за что не остановится.
Вы говорите о ней так, как будто это для нее привычное дело.
Нет, тут дело не в привычке, мне трудно это объяснить, мистер Мейсон.
Заметно.
Дафна относится к тем женщинам, которые должны быть постоянно в кого-то безумно влюблены.
У нее же есть муж.
Ну, ну, мистер Мейсон! Вы реалист или же ничего не понимаете в женщинах! Брак это деловая связь, так сказать, повседневное состояние. Дафне все это давно прискучило. Она должна быть влюбленной, причем до беспамятства, а быть влюбленной в собственного мужа триста шестьдесят пять дней в году очень трудно.
Да вы ее защищаете, как я погляжу?
Я просто хочу объяснить вам положение вещей.
Ол-райт, верю вам на слово. Она «эмоциональная цыганка». И по зову крови она отправилась в Сан-Франциско. Что вы предприняли?
Остановил ее.
Почему?
Потому что знал, что она будет гораздо больше страдать, если уедет, чем если останется.
Вы перехватили ее в аэропорту и убедили ее вернуться?
Правильно.
И она поехала назад в Лос-Анджелес вместе с вами? Что вы тут сделали?
Поговорил с ней. Объяснил ей, какую непростительную глупость она собирается совершить.
Как она поступила?
Ну, сначала расплакалась, но. в конце концов согласилась со мной и даже назвала настоящим другом.
* Когда все это было?
Сразу после того, как я уехал из аэропорта.
Вы отвезли ее домой?
Да.
Сколько времени на это ушло?
Минут двадцать^-тридцать.
Как долго вы находились у нее дома?
С полчаса, Возможно, три четверти часа.
Каким образом вы узнали, что отыщете ее в аэропорту?
Помогла чистая случайность.,
«Чистые случайности» это мое самое любимое блюдо! Обожаю всякие странности, аномалии, случайности заявил совершенно серьезно Мейсон.
У нас с Фредом имелись совершенно определенные обязанности. Мы как бы поделили работу.
Вы хотите сказать, что работали вместе с Милфилдом по этой так называемой Скиннер-Холлзской овцеводческой или каракулевой компании?
В известном смысле, да. Только мое участие было скорее косвенным.
Как прикажете это понимать?
Ну, я работал мои интересы не совпадали с интересами Ол-райт, остановимся на этом. Некоторые деловые подробности я не могу обсуждать.
Вы имеете в виду, что вы работали по нефтяной программе и
Прошу вас, мистер Мейсон, не вкладывайте мне слова в рот, не подсказывайте, что мне говорить. Единственное, что я могу сообщить, это то, что я был связан с Фредом. Он попросил меня сходить к нему домой и забрать портфель с бумагами. Объяснил, где его найти, на случай, если Дафны не будет дома.