Игорь Николаевич Ржавин - Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике стр 4.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 400 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Как вы сами видите, при постоянной модуляции начальной согласной в паре с корневой гласной, неизменно присутствует устойчивое корневое ядро Н, являя собой матрику «проНИКновения», как это мы уже наблюдали много ранее, например, в слове НяНя. А поскольку корень НИК обнаруживается в слове НИКнуть, в смысле ГНУться, то глагол наГИНАть становится сродни понятию поЖИНАть, где корень ЖИН сливается в унисон с украинским жінка, как наименование будто бы той ЖЕНщины, которая ЖНёт! Казалось бы, «совершенно случайное совпадение» слов в русском языке почему-то подтверждается историческим фактом о том, что ЖАТва вручную производилась, как правило, исключительно женщинами, вооружёнными серпами, в то время как на сенокосе орудовали косами только мужики! А в СССР настолько гармонично ассоциировалась ЖНИца с ЖЕНщиной, что знаменитая скульптура Веры Мухиной «Рабочий и колхозница», где крестьянка держит над головой серп, до сих пор считается неофициальной эмблемой Советского Союза, по мнению многих критиков  величайшим произведением скульптуры XX века И что интересно, в других языках видны те же фонетические параллели жнивья с жёнами! Сравним:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

белорусский жніво  жатва ==========> украинский жнівоженщина;

чешский žně  жатва ===============>

словенский ženska женщина;

армянский հնձել hndzel hnjel  жать ===> армянский հնձել hndzel hnjelженщина;

чешский žnout жать ==>

сербохорватский, чехословацкий žena женщина;

эстонский vajutama жать ===========> малайский vajutama женщина;

литовский pjūtis жатва =========>

белорусский пажаніцца  пожениться;

литовский pjovimas жатва ==========>

чешский oženit  поженить;

армянский կեռացնել keacnel  гнуть => армянский կեռացնել keacnelженщина;

немецкий hinzielen  гнуть ===========>

готский qino женщина;

украинский гнути  гнуть ============>

санскрит gnā женщина;

белорусский згінаць сгибать =========> др.-прусский згінаць женщина;

латинский sinuo сгибать =============> тохарский sinuo /sinuo жена;

арийский ghwel  сгибать ===========>

арийский gwen-eh женщина;

русский выминать выжимать =======> латинский выминать женщина.

Однако, не стоит воспринимать близость данных корней однобоко, в узком русле «сель. хоз. работ», ведь речь идёт о глубинном смысле исходных значений, которые могут крыться в связке с сопутствующими понятиями. Ведь, такой оборот речи, как «поЖИНАть уРОЖай», можно понимать, как переносный смысл слова РОЖать (ср. с санскр. джати, джати  рождение), что, практически, значит тужиться и выЖИМать из себя ребёнка (ср. с литовским джатирожать)! Просто сравните слово джати со словом, хоть и на искусственном языке джати, но словно бы описывающим сам процесс родов: волапюк джатиженщина! Кстати, джати (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük  язык, то есть «мировой язык»)  международный искусственный социализованный язык, созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером. Сейчас используется вариант волапюка, реформированный Ари де Йонгом в 1929 году и представленный широкой публике в 1931 году.

Но если для кого-то слово на искусственном языке не может быть аргументом, то приведём в сравнение «не искусственные» слова:

эстонский sünnitama рожать ==========> тохарский sünnitama /sünnitama жена;

финский synnyttää рожать ============> тохарский synnyttää /synnyttää жена;

китайский shēng рожать ==========>

тохарский śä/śäжена;

армянский ծնունդ çnund роды ======> армянский ծնունդ çnund женщина;

латышский dzemdības роды ==========> авестийский dzemdības жена;

литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.

Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого  и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы)  гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:

азербайджанский nöz нөз  род =====>

китайский nǚzĭ женщина;

азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;

русские понятия: на сНОСях  поНЕСла  поНОС  приНЕСла (потомство);

азербайджанский cins ҹинс  род ====>

армянский կին kin женщина;

английский kind  род =============>

готский qino женщина;

английский kin  род =============>

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.

Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого  и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы)  гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:

азербайджанский nöz нөз  род =====>

китайский nǚzĭ женщина;

азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;

русские понятия: на сНОСях  поНЕСла  поНОС  приНЕСла (потомство);

азербайджанский cins ҹинс  род ====>

армянский կին kin женщина;

английский kind  род =============>

готский qino женщина;

английский kin  род =============>

норвежский kvinne женщина;

русские понятия: выКИДыш  выКИНула  поЧИНала  заЧИН (плод);

английский gender [{{ʹ}} dʒendə]  род ====>

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3