Как вы сами видите, при постоянной модуляции начальной согласной в паре с корневой гласной, неизменно присутствует устойчивое корневое ядро Н, являя собой матрику «проНИКновения», как это мы уже наблюдали много ранее, например, в слове НяНя. А поскольку корень НИК обнаруживается в слове НИКнуть, в смысле ГНУться, то глагол наГИНАть становится сродни понятию поЖИНАть, где корень ЖИН сливается в унисон с украинским жінка, как наименование будто бы той ЖЕНщины, которая ЖНёт! Казалось бы, «совершенно случайное совпадение» слов в русском языке почему-то подтверждается историческим фактом о том, что ЖАТва вручную производилась, как правило, исключительно женщинами, вооружёнными серпами, в то время как на сенокосе орудовали косами только мужики! А в СССР настолько гармонично ассоциировалась ЖНИца с ЖЕНщиной, что знаменитая скульптура Веры Мухиной «Рабочий и колхозница», где крестьянка держит над головой серп, до сих пор считается неофициальной эмблемой Советского Союза, по мнению многих критиков величайшим произведением скульптуры XX века И что интересно, в других языках видны те же фонетические параллели жнивья с жёнами! Сравним:
белорусский жніво жатва ==========> украинский жнівоженщина;
чешский žně жатва ===============>
словенский ženska женщина;
армянский հնձել hndzel hnjel жать ===> армянский հնձել hndzel hnjelженщина;
чешский žnout жать ==>
сербохорватский, чехословацкий žena женщина;
эстонский vajutama жать ===========> малайский vajutama женщина;
литовский pjūtis жатва =========>
белорусский пажаніцца пожениться;
литовский pjovimas жатва ==========>
чешский oženit поженить;
армянский կեռացնել keacnel гнуть => армянский կեռացնել keacnelженщина;
немецкий hinzielen гнуть ===========>
готский qino женщина;
украинский гнути гнуть ============>
санскрит gnā женщина;
белорусский згінаць сгибать =========> др.-прусский згінаць женщина;
латинский sinuo сгибать =============> тохарский sinuo /sinuo жена;
арийский ghwel сгибать ===========>
арийский gwen-eh женщина;
русский выминать выжимать =======> латинский выминать женщина.
Однако, не стоит воспринимать близость данных корней однобоко, в узком русле «сель. хоз. работ», ведь речь идёт о глубинном смысле исходных значений, которые могут крыться в связке с сопутствующими понятиями. Ведь, такой оборот речи, как «поЖИНАть уРОЖай», можно понимать, как переносный смысл слова РОЖать (ср. с санскр. джати, джати рождение), что, практически, значит тужиться и выЖИМать из себя ребёнка (ср. с литовским джатирожать)! Просто сравните слово джати со словом, хоть и на искусственном языке джати, но словно бы описывающим сам процесс родов: волапюк джатиженщина! Кстати, джати (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük язык, то есть «мировой язык») международный искусственный социализованный язык, созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером. Сейчас используется вариант волапюка, реформированный Ари де Йонгом в 1929 году и представленный широкой публике в 1931 году.
Но если для кого-то слово на искусственном языке не может быть аргументом, то приведём в сравнение «не искусственные» слова:
эстонский sünnitama рожать ==========> тохарский sünnitama /sünnitama жена;
финский synnyttää рожать ============> тохарский synnyttää /synnyttää жена;
китайский shēng рожать ==========>
тохарский śä/śäжена;
армянский ծնունդ çnund роды ======> армянский ծնունդ çnund женщина;
латышский dzemdības роды ==========> авестийский dzemdības жена;
литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.
Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы) гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:
азербайджанский nöz нөз род =====>
китайский nǚzĭ женщина;
азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;
русские понятия: на сНОСях поНЕСла поНОС приНЕСла (потомство);
азербайджанский cins ҹинс род ====>
армянский կին kin женщина;
английский kind род =============>
готский qino женщина;
английский kin род =============>
литовский gimdymas роды ===========> греческий gimdymas жена.
Так вот, если отталкиваться от значения выжимания-выталкивания-выкидывания плода в момент схваток, вложенного в понятие род (ы), а посредством этого и в понятие род (ы) (ср. с др.-рус. род (ы) гонять), то многие иностранные слова становятся легко читаемыми по-русски! Смотрите:
азербайджанский nöz нөз род =====>
китайский nǚzĭ женщина;
азербайджанский nəsil нәсил näsil =====> венгерский nəsil нәсил näsilженщина;
русские понятия: на сНОСях поНЕСла поНОС приНЕСла (потомство);
азербайджанский cins ҹинс род ====>
армянский կին kin женщина;
английский kind род =============>
готский qino женщина;
английский kin род =============>
норвежский kvinne женщина;
русские понятия: выКИДыш выКИНула поЧИНала заЧИН (плод);
английский gender [{{ʹ}} dʒendə] род ====>