Go on to Birmingham, I says, and try and find it (отправляйтесь в Бирмингем и попробуйте найти его). You can catch the quarter to six and be back here before eight (вы можете успеть на /поезд/ в пять сорок пять: «четверть до шести» и вернуться сюда до восьми; to catch поймать, схватить; застать, успеть /на транспорт/; to be back вернуться; back назад, обратно).
Come with me (поедемте со мной), he says; you're a good man, come with me (вы хороший человек, поедемте со мной). I ain't fit to go by myself (я не могу ехать один; fit /при/годный, подходящий; готовый).
He was right (он был прав); he'd have got run over outside the door, the state he was in then (его бы задавил /экипаж/ за дверью в том состоянии, в котором он тогда был; to run over переехать, задавить).
moment ['mǝʋmǝnt], quarter ['kwɔ:tǝ], eight [eɪt], door [dɔ:]
He leant his head against the bed-post and groaned. Milly may be here at any moment, says he, and I'll have to tell her the baby's been sent by mistake to a Dog Show! I daresn't do it, he says, I daresn't do it.
Go on to Birmingham, I says, and try and find it. You can catch the quarter to six and be back here before eight.
Come with me, he says; you're a good man, come with me. I ain't fit to go by myself.
He was right; he'd have got run over outside the door, the state he was in then.
Well, I says, if the guv'nor don't object (ну что ж, если хозяин не возражает; guv'nor = governor правитель, управляющий; /разг./ хозяин, начальник)
Oh! he won't, he can't (о, он не будет, он не может), cries the young fellow, wringing his hands (восклицает молодой человек, ломая руки; fellow /разг./ человек, парень, малый; to wring скручивать, выламывать