Well, I says to myself, I hope you're a harmless specimen. Then an idea struck me, and I stopped with the knot in my fingers.
It ain't a corpse, I says, is it?
He turned as white as the sheet on the bed (он повернулся, бледный как полотно, на кровати; white белый; бледный; sheet простыня; полотно, холст), and clutched the mantelpiece (и вцепился в каминную полку; to clutch схватить/ся/, стиснуть; mantelpiece каминная доска; каминная полка; piece кусок; часть). Good God! don't suggest such a thing (боже мой! не говорите такого; good God! боже мой! боже милостивый!; вот те на! /выражает удивление, досаду, гнев и т. д./; to suggest предлагать, советовать; выдвигать предположение; намекать, наводить /на мысль/), he says; I never thought of that (я и не думал об этом; never никогда; ни разу; /эмоц. усил./ нисколько, никоим образом). Open it quickly (откройте ее скорее; quickly быстро, скоро; quick быстрый, скорый).
I'd rather you came and opened it yourself, sir (уж лучше бы вам подойти и самому ее открыть, сэр; rather лучше, скорее, охотнее; I had rather, I would rather, I'd rather я предпочел бы; лучше уж я), I says. I was beginning not to half like the business (это дело начинало мне ужасно не нравиться; not half /разг./ совсем не, вовсе не; очень сильно, ужасно; half половина; наполовину; /разг., усил./ очень, ужасно; отнюдь, совсем не).
I can't, he says, after that suggestion of yours (не могу, говорит он, после того вашего предположения; suggestion предложение; намек; предположение) you've put me all in a tremble (вы поместили = привели меня всего в дрожь = от ваших слов я весь дрожу). Open it quick, man (скорее откройте ее, приятель; man человек, мужчина; /разг./ парень, приятель); tell me it's all right (скажите мне, что все хорошо; right правый; правильный; здоровый, в хорошем состоянии; исправный).
Well, my own curiosity helped me (так вот, мое собственное любопытство помогло мне). I cut the cord (я разрезал веревку; to cut /раз/резать), threw open the lid (откинул крышку; to throw бросать/ся/, кидать/ся/; to throw open распахивать /дверь, окно/), and looked in (и заглянул внутрь). He kept his eyes turned away (он держал свои глаза повернутыми в сторону = смотрел в сторону; to turn away отворачивать/ся/), as if he were frightened to look for himself (словно боялся сам посмотреть; frightened испуганный, напуганный; to frighten пугать).
mantelpiece ['mæntlpi:s], half [hɑ:f], threw [θru:], frightened ['fraɪtnd]
He turned as white as the sheet on the bed, and clutched the mantelpiece. Good God! don't suggest such a thing, he says; I never thought of that. Open it quickly.
I'd rather you came and opened it yourself, sir, I says. I was beginning not to half like the business.
I can't, he says, after that suggestion of yours you've put me all in a tremble. Open it quick, man; tell me it's all right.
Well, my own curiosity helped me. I cut the cord, threw open the lid, and looked in. He kept his eyes turned away, as if he were frightened to look for himself.
Is it all right (все благополучно)? he says. Is it alive (он жив; alive живой, в живых)?
It's about as alive (он примерно так жив), I says, as anybody'll ever want it to be, I should say (как любой будет всегда хотеть = как дай бог всякому, я думаю; I should say я думаю, я полагаю).
Is it breathing all right (он дышит как следует)? he says.
If you can't hear it breathing (если вы не можете услышать, как он дышит), I says, I'm afraid you're deaf (боюсь, вы глухи; afraid испуганный, напуганный; боящийся).
You might have heard its breathing outside in the street (можно было услышать его дыхание /даже/ на улице; outside снаружи; вне дома, на улице). He listened, and even he was satisfied (он прислушался, и даже он был доволен; to listen слушать; выслушивать; satisfied довольный, удовлетворенный; to satisfy удовлетворять; радовать; убеждать, доказывать).
Thank Heaven! he says (слава богу: «спасибо небу»! говорит он), and down he plumped in the easy-chair by the fireplace (и опустился в мягкое кресло у камина; easy-chair мягкое, удобное кресло; easy легкий; удобный, приятный; chair стул; кресло; fireplace камин, очаг; fire огонь; печь, камин; place место).
ever ['evǝ], breathing ['bri:ðɪŋ], deaf [def], listened ['lɪs(ǝ)nd], Heaven ['hev(ǝ)n]
Is it all right? he says. Is it alive?
It's about as alive, I says, as anybody'll ever want it to be, I should say.
Is it breathing all right? he says.
If you can't hear it breathing, I says, I'm afraid you're deaf.
You might have heard its breathing outside in the street. He listened, and even he was satisfied.
Thank Heaven! he says, and down he plumped in the easy-chair by the fireplace.