Фиона Келли - Тайна "Белой Леди" [Фальшивый лорд] стр 6.

Шрифт
Фон

Холли резко остановилась.

 В чем дело?

Трейси показала под ноги. На плитках тротуара кто-то нарисовал цветными мелками изображение Моны Лизы.

 Ты едва не растоптала своими ножищами ее знаменитую улыбку,  усмехнулась Трейси.

Три девочки уставились на картину. Сделана она была поразительно точно и совсем не походила на обычные рисунки, которые иногда встречались на городских тротуарах. Рядом с картиной стояла жестянка, в которой блестело несколько монет. Однако самого художника нигде не было.

 Интересно, кто это нарисовал?  спросила Белинда.

Они огляделись по сторонам. К ним направлялся пожилой мужчина. Он нес пластиковый стаканчик, расплескивая кофе.

 Вам что, места мало?  крикнул он еще издалека.  Вы чуть не испортили мою картину!

 Ой!  тихонько воскликнула Холли.  Не может быть! Неужели это он?

Художник подошел к ним почти вплотную, но внезапно замер и печально покачал головой.

 Я так и знал, что рано или поздно встречу вас опять,  сказал он.  Вы пришли, чтобы снова упрятать меня за решетку?

Члены Детективного клуба замерли, не веря свои глазам. Девочки таращились на Джеймса Хопкирка. Он постарел и выглядел более взъерошенным, чем в их последнюю встречу. Но тогда он находился на скамье подсудимых и ждал решения суда, именем Ее Величества определившего ему срок заключения в тюрьме. И отправили его туда именно они!

ГЛАВА IV.Взаперти

 Звонить в полицию нет необходимости,  сказал Хопкирк.  Я вижу по вашим лицам, что вы подумали именно об этом.  Он отхлебнул кофе.

Холли не стала этого отрицать. Встреча среди бела дня на улице с человеком, про которого ты думаешь, что он сидит в тюрьме, стала для нее неприятной неожиданностью. Тем более что он когда-то пытался столкнуть ее в Корриеву Бездну, самое жуткое место среди вересковых пустошей.

 Что вы тут делаете?  спросила она.  Почему вы здесь?

 Мне скостили срок за хорошее поведение,  ухмыльнулся Хопкирк.  Кроме того, я во всем тогда признался, помните? И дал показания на остальных своих подельников. За это я получил более короткий срок. Разумеется, моим бывшим дружкам это не понравилось. Поверьте, мне меньше всего хотелось бы сейчас с ними увидеться.

Сомневаться в этом не приходилось. Приятели Хопкирка были мрачными громилами, а на суде выкрикивали угрозы в адрес как Хопкирка, так и Детективного клуба. Но говорил ли сейчас старый художник правду? Это еще требовалось выяснить. Ведь лгал он им не в первый раз.

 Откуда мы можем знать, что вы не сбежали из тюрьмы?  недоверчиво спросила Белинда.

 Да ты подумай сама,  ответил Хопкирк.  Если бы это было так, с какой стати мне нужно было бы возвращаться в Виллоу-Дейл, где все меня знают? Да еще рисовать картины в центре города, привлекая к себе всеобщее внимание? Да меня тут же заберет полиция, не успею я изрисовать хоть один мелок.  Хопкирк увидел по лицам девочек, что его довод угодил в цель.  Теперь, с вашего позволения, я попрошу вас удалиться,  добавил он.  Вы мешаете прохожим любоваться на мои скромные труды. А без их монет я долго не протяну. Не так-то легко бывшему заключенному прожить в нашем суровом мире. Вот почему я дошел до такой «тротуарной живописи».

Он встал на колени и слегка подправил волосы Моны Лизы.

 Хотя, в общем-то неплохо, а? Для такого старого мошенника, как я.

Трейси двинулась прочь.

 Пойдемте,  сказала она.  Нечего нам тут болтать с уголовниками.

 Разве человек не имеет права на повторный шанс в своей жизни?  крикнул ей в спину Хопкирк.

Сердитым взмахом руки он резко перечеркнул лицо Моны Лизы, схватил свою коробку с мелками и заковылял к дороге.

 Мистер Хопкирк!  крикнула ему вслед Холли.

Однако Хопкирк был теперь свободным человеком; он мог не обращать внимания на всяких там козявок.

 Могу себе представить, каково было твое удивление,  сказала миссис Адамс.

Мать Холли терла сыр «Пармезан»для спагетти по-болонски, которые приготовил ее муж.

 Точней сказатьшок,  заметил мистер Адамс.

 Вот именно,  подтвердила Холли.

 Меня он бы не напугал,  заявил Джейми.

Джейми был младшим братом Холли. В сущности, не таким уж и плохим. Чуть похуже, чем кровотечение из носа, но намного лучше, чем зубная боль.

 Кто сказал, что я его испугалась?  грозно поинтересовалась Холли.

 Лично я бы испугался,  заметил мистер Адамс.  После всего, что случилось возле Корриевой Бездны.

Он протянул Джейми горсть вилок и ножей, чтобы мальчик убрал их в стол.

 Поначалу мне в самом деле стало страшновато,  призналась Холли.  Но он показался мне таким жалким, когда стоял на коленях, со своими мелками и оловянной кружкой, что в конце я его просто пожалела.

 Может, нам все-таки стоит позвонить в полицию? Просто так, на всякий случай, чтобы они его проверили,  предложила миссис Адамс.

Холли покачала головой:

 Если бы он в самом деле убежал, он не стал бы так открыто расхаживать по городу. И я не думаю, что он будет нам благодарен, если мы наведем на него полицию.

 Кроме того,  вмешался мистер Адамс,  он уже за все расплатился сполна. Теперь он имеет такое же право на нормальную жизнь, как и все остальные.

 Пожалуй, это верно,  согласилась миссис Адамс.  Но все-таки я думаю, Холли, что тебе нужно держаться от него подальше.

За обедом Холли рассказала про свою идею выпустить юбилейный журнал в честь столетия школы.

 По-моему, задумано неплохо,  согласилась ее мама.  Так что куй железо, пока горячо.

Все поняли, о ком подумала миссис Адамсо Стеффи Смит.

 Завтра утром я первым делом побываю у мисс Хосуэлл,  сказала Холли.  Такой проект Стеффи не осилит.

 Специальный юбилейный журнал к празднованию столетия нашей школы?

Мисс Хосуэлл помолчала, обдумывая предложение девочки.

Попасть на прием к директрисе было не так-то просто. Холли пришлось собрать все свое обаяние, чтобы убедить миссис Уильямс, школьную секретаршу, помочь ей в этом.

Холли не тратила время на пустые разговоры. Она сразу изложила суть дела и, затаив дыхание, стала ждать реакции мисс Хосуэлл.

 По-моему, идея блестящая,  улыбнулась через несколько мгновений директриса.  Да, в самом деле блестящая. Однако времени осталось совсем мало.

 Да, мало,  согласилась Холли.  Но я все равно уверена, что это возможно.

Мисс Хосуэлл встала, чтобы проводить Холли из кабинета.

 Сегодня я поговорю со Стефанией Смит.

 Со Стефанией?!  воскликнула Холли.  Зачем?

 Я узнаю, возьмется ли она за такую работу.

Холли почувствовала себя так, словно ее лягнула в зубы какая-то ужасно злая лошадь.

 Но ведь я хочу быть редактором,  запротестовала она.  В конце концов, это моя идея.

С лица мисс Хосуэлл пропала улыбка.

 Извини, Холли,  произнесла она.  Стефанияредактор нашего школьного журнала. Поэтому логично дать ей возможность выпустить и этот номер.

 Но ведь это несправедливо!  воскликнула Холли.

Мисс Хосуэлл нахмурилась.

 Справедливо или нет, но все будет так, как я сказала. И я рассчитываю, что все учащиеся нашей школы внесут свой посильный вклад в наш общий проектв том числе и ты, Холли Адамс.

Директриса подтолкнула Холли, и та пулей вылетела сквозь дверь в приемную. Она повернулась, чтобы продолжить свой спор с мисс Хосуэлл, но та уже шла навстречу низкорослому, коренастому человеку в серебристо-сером костюме.

 Лорд Баллард!  приветствовала директриса его, словно старинного друга.  Как приятно вас видеть снова. Прошу ко мне! Заходите!

Знатный посетитель проследовал за ней. На ходу он оглянулся через плечо и сказал второму мужчине, стоявшему возле стола миссис Уильямс:

 Подождите меня здесь, ОГрэди, хорошо? Я сначала переговорю с мисс Хосуэлл, а потом позову вас.

Дверь кабинета закрылась, и Холли осталась в приемной, клокоча и дымясь при мысли о том, что ее законные лавры достанутся Стеффи Смит.

 Что-то не так, Холли?  спросила миссис Уильямс.

Девочка тяжело вздохнула.

 Нет, все в порядке,  ответила она.

Ей и самой было ясно, что ее слова звучат неубедительно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке