Келли Фиона - Тайна "Белой Леди" [Фальшивый лорд] стр 13.

Шрифт
Фон

 В чем дело?  воскликнула Холли.  Я тороплюсь. Мне нужно идти.

Женщина крепко держала ее.

 Я сотрудник охраны универмага,  представилась она.  У меня есть основания подозревать, что в вашей сумочке находятся вещи, за которые вы не заплатили.

 Что?!  ахнула Холли.  Это просто смешно! Я не воровка!

 Прошу вас пройти со мной в кабинет менеджера, мисс.

 Это какая-то ошибка,  сказала Холли.

 Сейчас мы все выясним,  ответила женщина.

 Ладно,  воскликнула Холли.  Я пойду. Но вы окажетесь в глупом положении, уверяю вас.

 Надеюсь,  ответила женщина.

Она отвела Холли к двери с табличкой «Только для сотрудников».

 Какие-то проблемы, Холли?

Навстречу им шел Дэн ОГрэди.

 Сэр, предоставьте это мне,  твердо заявила женщина.

Ирландец удивленно вскинул брови.

 Неужели вы думаете, что Холли что-то украла?! Она не воровка. Наша Холли честнейший человек.

 Да-да. Это недоразумение,  сказала ему Холли, проходя мимо него в кабинет менеджера.

Менеджер явно их ожидал. Он сидел на краю своего стола лицом к двери.

 Доброе утро, мисс,  вежливо произнес он.  Моя фамилия Джеймсон. Я дежурный менеджер. Мы вас долго не задержим. Вы не возражаете, если я только загляну в вашу сумочку?

Холли бросила сумочку на стол.

 Конечно,  ответила она.  Мне нечего скрывать.  Вот, смотрите.

С этими словами она открыла сумочку и высыпала на стол ее содержимое.

Несколько мгновений она непонимающе хлопала глазами, а потом почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Тамсреди привычного содержимоголежали два ожерелья и серебряный медальон!

 Я я не знаю, как они тут оказались!  пробормотала Холли.

 Не знаете?  переспросил менеджер.  Ну, пожалуй, лучше вызвать полицию. Может, они в этом разберутся.

ГЛАВА VIII.Под подозрением

Холли сидела напротив детектива Андерсон, той самой женщины, которая расследовала кражу в «Счастливом лоскуте».

 Я этого не делала,  говорила Холли.  Я понимаю, вам трудно мне поверить, но я действительно ничего там не брала.

 Холли, ты не обязана сейчас ничего говорить,  посоветовала ей детектив Андерсон.  Я не имею права задавать тебе вопросы до тех пор, пока сюда не приедут твои родители или твой адвокат.

 Мне не нужен адвокат!  воскликнула Холли.  Я ни в чем не виновата. Вы мне не верите?

 Пока еще я не сделала никаких выводов. Успокойся.

 Успокойся?!  взвилась Холли.  Как я могу быть спокойной, если меня подозревают в том, чего я не совершала!

Холли вскочила на ноги и стала нервно расхаживать по кабинету.

 Пожалуйста, сядь на место.

Холли побрела назад к столу, но не успела она сесть, как открылась дверь, и в помещение буквально ворвалась миссис Адамс. Через мгновение Холли уже прижалась к матери.

 Я этого не делала, мама!  со слезами воскликнула она.  Честное слово!

 Конечно, конечно,  заявила ее мать.  Сама мысль об этом просто нелепа. Что же все-таки произошло?

Блюстительница закона встала и протянула руку.

 Здравствуйте, миссис Адамс. Я детектив Андерсон.

Женщины обменялись быстрым рукопожатием.

 Меня вызвали в универмаг «Уитландс», где менеджер и сотрудница охраны задержали Холли в служебном помещениипо подозрению в краже.  Она достала из ящика стола пластиковый пакет. В нем лежали ожерелья и медальон, которые Холли якобы взяла.  Вот вещественные доказательства.

 Никогда в это не поверю,  заявила миссис Адамс.  Если бы ей захотелось купить одну из этих вещей, достаточно было лишь попросить меня.

 Прошу вас, миссис Адамс,  сказала детектив Андерсон.  Присаживайтесь, и давайте попробуем разобраться.

Миссис Адамс взяла дочь за плечи и усадила ее на стул, а сама подвинула стул и села рядом.

В течение следующего часа женщина-полицейский задавала Холли вопросы о событиях, предшествовавших ее задержанию. Когда она убедилась, что в версии Холли не осталось никаких неясностей, она записала ее показания. Затем Холли подписала протокол, и допрос был закончен.

 Что же будет дальше?  спросила миссис Адамс.

 Я запишу показания сотрудников универмага,  ответила детектив Андерсон,  и передам все старшему констеблю. Он решит, есть ли основания для возбуждения дела.

Детектив закрыла папку и встала.

 Есть еще вопросы?  спросила она.

 Да, у меня вопрос,  заявила Холли.  Почему та женщина из службы охраны задержала именно меня? Она не могла видеть, как я положила украшения в свою сумочку, потому что я этого не делала. Почему же она решила проверить именно меня?

 Хороший вопрос,  согласилась миссис Адамс.

Детектив Андерсон медленно наклонила голову в знак согласия.

 Что ж, должна признаться, что это несколько необычно. Какая-то женщина сообщила продавщице из ювелирного отдела, что она видела, как ты это сделала. И та поставила об этом в известность охрану.

Холли почувствовала, что она на верном пути.

 А кто эта женщина?

 Она ушла.

 Ушла?

 Да. К тому времени, когда тебя задержали, она уже покинула универмаг. А продавщица не записала ее имя.

 Вот видите!  торжествующе воскликнула Холли.  Я же говорила: меня подставили.

Детектив Андерсон уже распахнула дверь, провожая мать и дочь из кабинета.

 На твоем месте я бы не радовалась,  сказала она.  В конце концов, ожерелья обнаружены в твоей сумочке. А потом, кому и зачем понадобилось тебя подставлять? Если ты не сможешь дать ответы на эти вопросы, суд решит, что ты совершила кражу.

Холли не без тревоги ожидала встречи с отцом. Как он отнесется к такой неприятности? Ведь улики против нее очень убедительные. В свое время, работая адвокатом, он, вероятно, достаточно повидал людей с такими же обвинениями. И большинство из них тоже бурно протестовали, заявляли о своей невиновности и утверждали, что им подбросили краденое.

Когда Холли и ее мать приехали домой, микроавтобус мистера Адамса стоял у ворот мастерской.

 Пожалуй, я переговорю с ним сначала сама,  сказала мать Холли.  Чтобы он освоился с этим известием.

Когда отец вышел через пять минут на улицу, его реакция оказалась, как всегда, неожиданной. Он шел от мастерской, вытирая руки полотенцем. Потом он обнял дочь за плечи.

 Не бери в голову,  сказал он.  Лучше пойди и уложи вещи в сумку.

 Неужели ты собираешься меня куда-то отправить?  удивилась Холли.

Мистер Адамс улыбнулся.

 Я собираюсь отправить нас всех,  ответил он.  Мы съездим с ночевкой на побережье и завтра отметим мамин день рождения. Я не позволю, чтобы это злосчастное происшествие испортило наш праздник. Лучше забудем о нем до понедельника. Так что пока выбрось его из головы. И не беспокойсяза дело берусь я сам, а ведь я самый лучший юрист из всех окрестных столяров!

Впрочем, не вспоминать об этом было нелегко, особенно для Холли. Оставаясь одна, она снова и снова прокручивала в памяти все события. Все же отъезд из города слегка снял напряжение. Они бродили по крутому берегу моря, бросали в воду камешки, загорали, плавали вдоль берега на весельной лодке,  в общем, занимались всем, чем обычно занимаются семьи, приехавшие к морю. История с ожерельями стала им казаться реальностью какого-то другого мира.

Разумеется, Джейми не утерпел и заговорил с Холли про случившееся, когда они остались вдвоем в игротеке отеля.

 Не волнуйся,  заявил он сестре.  Если тебя посадят в тюрьму, я навещу тебя.

 Спасибо,  ответила Холли.  Буду ждать с нетерпением.

 Я тоже,  ответил Джейми.  Мне всегда хотелось посмотреть, какая она внутри.

В некотором отношении все обстояло не так уж и страшно. Холли понимала, что в тюрьму ее не посадятдаже если она и не сумеет доказать свою невиновность. Самое плохое, что могло ее ожидать,  это испорченная репутация. С другой стороны, это все-таки станет катастрофой, так как запись о судимости разрушит всю ее карьеру сыщика-любителя. Так что выход для нее оставался одинпопытаться найти того, кто сфабриковал это обвинение. Пора трубить общий сбор членов Детективного клуба.

Холли взяла в гостиничном номере свой кошелек и отправилась на поиски таксофона. Ей нужно было многое рассказать Трейси и Белинде, чтобы они поскорей начали шевелить мозгами. В конце концов, одна голова хорошо, а три лучше.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке