Мистер Рудж подался вперед и понизил голос:
Понимаете, мне кажется, что я что-то помню, но не могу сказать наверняка. Дело в том, что в последние несколько дней мне как-то не по себе. На ум приходят всякие странные вещи. И мне иногда бывает трудно отличить, что реально, а что нет.
Это просто из-за высокой температуры, заверила его Трейси. Так что же вы помните?
Мистер Рудж закрыл на мгновение глаза, словно пытался на чем-то сосредоточиться.
Ну вот, сказал он наконец. Ко мне часто возвращается это воспоминание. Я падаю на землюпосле того как они меня ударили.
Они? перебила его Холли. Вы уверены, что там был не один человек?
В том-то и дело, что я не знаю. Но мне вспоминается голос, что-то вроде: «Оставь телик, Барри. Пора смываться отсюда!» Как, это вам о чем-нибудь говорит?
Барри! повторила Белинда. Вы уверены, что это был Барри?
Мистер Рудж покачал головой.
Нет, я не уверен. Но что-то вроде Барри. Или, может быть, Гарри
А может, Лари? предположила Трейси.
Тоже похоже.
Или Джерри?
Может, и так. Больной приложил ладонь ко лбу и поморщился. Эх, когда же башка перестанет трещать!
В дверь палаты заглянула сиделка и сказала:
Девочки, вам пора уходить: мистер Рудж утомился. Приходите к нему в другой раз.
Детективный клуб попрощался с больным и удалился в полном составе.
Не очень-то много мы узнали нового! вздохнула Белинда, когда они вышли на улицу.
Однако у нас появилось кое-что новенькое, над которым стоит поразмыслить, заметила Холли. Еще один фрагмент мозаики.
Почему «еще один»? возразила Трейси. Он у нас пока что единственный.
Не слишком вам помог бедняга Рудж, верно? Мистер Адамс покрывал шеллачной политурой крышку стола. Это могли быть также Мэри, или Кэрри, или Карри.
Я понимаю.
Или даже какое-нибудь прозвище либо фамилия: ПарриПерриБерриФерри!
Холли закрыла глаза и заткнула пальцами уши.
Не трави душу! закричала она. Мне все понятно.
Мистер Адамс перестал работать и взял свою кружку кофе. Затем он прислонился спиной к стене мастерской и посмотрел на Холли.
Ну и что теперь? спросил он. Что вы намерены предпринять дальше? Подозревать каждого человека с похожим именем в радиусе двадцати миль? При этом еще неизвестно, действительно ли мистер Рудж вспомнил имя. Может, оно ему просто почудилось в бреду? Знаешь, Холли, у вас практически нет шансов.
Но ведь мистер Рудж надеется на нас! воскликнула Холли.
Отец обнял ее за плечи.
Послушай, дочка, в ближайшие недели тебе предстоит очень многое сделать. И экзамены за год, и этот юбилейный журнал. Тебе будет трудно справиться сразу со всем.
Холли не могла ничего возразить.
Послушай моего совета, сказал мистер Адамс. Предоставь это дело полиции. Он поцеловал дочь в макушку. Ну а теперь я займусь своей работой. Ты ведь знаешь, что я тоже по горло загружен заказами.
Холли повернулась и побрела к двери.
Ах да, Холли! крикнул вдогонку ее отец, когда она взялась за дверную ручку. Не забудь, что в воскресенье у твоей мамы день рождения.
Разве я могу об этом забыть? обиделась Холли.
Да ты забудешь и о собственных именинах, если у тебя на уме будут одни лишь загадочные происшествия, усмехнулся мистер Адамс.
Ну уж нет, ответила Холли. Больше я не стану ломать над этим голову. Она затворила за собой дверь и пробормотала сама себе:Если только не появятся какие-нибудь новые факты.
Но из новых за неделю появились лишь очередные поручения Стеффи Смитнасчет статей в юбилейный журнал. Холли начинала подозревать, что других авторов там нет. Эти статьи отнимали все ее свободное время. И когда наступила суббота, а она так и не купила подарок для мамы, ее охватила паника. Тем более что она не имела ни малейшего представления, что подарить.
Выход у меня один, сказала она себе, когда вышла из автобуса и ждала на переходе зеленый свет. Я просто поднимусь на самый верх универмага «Уитлендс» и пройду по всем этажам до первого.
Не часто увидишь таких красавцев в нашем городке! заметил какой-то прохожий, когда толпа стала переходить улицу.
Неподалеку стоял, ожидая зеленый свет, серебристо-серый «Роллс-Ройс». За рулем сидел Томпсон, шофер лорда Балларда. Он узнал среди пешеходов Холли и, провожая ее глазами, потянулся к мобильному телефону. Холли увидела, как он поехал дальше, оживленно говоря что-то в трубку.
Не обращай внимания, сказала себе Холли. Я ведь обещала папеникаких загадок, пока не сдам последний экзамен.
Как и всегда в субботу по утрам, в «Уитлендсе» было полно народу. В большинстве своем люди занимались тем же, что и Холли, бродили по этажам, пытаясь решить, что им купить. Холли решила начать с отдела аудиотехники на верхнем этаже. Ничто там не привлекло ее внимания. Она посмотрела на часы. Двенадцать. Надо спешить. До встречи с Трейси остается полтора часа. Холли торопливо направилась к лестнице. Открывая дверь, она столкнулась с идущим навстречу мужчиной.
Виноват! рявкнул он. И тут же смутился:Ой, это ты!
Это был мистер Тэйлор из аббатства Вудфри.
Это я виновата! сказала Холли.
Да, возможно, согласился мистер Тэйлор. Здесь продаются микрофоны?
По-моему, да, ответила Холли. Вон там!
Она показала на отдел аудиотехники.
Точно, сказал мистер Тэйлор.
Не говоря больше ни слова и мгновенно забыв про Холли, он зашагал дальше.
Замечательно! бормотала себе под нос девочка, сбегая по лестнице на следующий этаж.
Постепенно она добралась до самого нижнего этажа, так ничего и не выбрав для мамы. На то имелась серьезная причина: у нее и так все уже было. А некоторые вещи, которым она была бы рада, Холли не могла купить из-за их непомерной дороговизны.
На нижнем этаже продавались духи и ювелирные изделия. Здесь она должна что-нибудь отыскать. Холли направилась к витрине с ожерельями и стала их рассматривать, надеясь увидеть такое, которое могло бы понравиться ее маме.
Подарок покупаете, да?
Холли удивилась, услышав за плечом знакомый голос. Вот уж где она меньше всего ожидала встретить Дэна ОГрэди.
Я заметил вас сразу же, как только вошел сюда, сказал он. Ну как, выбрали что-нибудь?
Увы, боюсь, что нет, вздохнула Холли. Все ожерелья либо совсем безвкусные, либо слишком дорогие.
Ирландец сочувственно кивнул.
Да, а вот я совсем не умею выбирать подарки, признался он. Вы мне не поверите, но как-то раз я купил моей бедной старушке-матери на Рождество сковородку!
Да? Ну, уж сковороду я точно не стану покупать, засмеялась Холли. Пожалуй, надо взглянуть, какие тут продаются часы.
ОГрэди отступил на шаг назад, пропуская ее. При этом он случайно задел локтем полочку с ожерельями и опрокинул ее на пол. Разноцветные нити рассыпались в разные стороны.
Ох, глядите, что я наделал! простонал ОГрэди. Какой же я медведь!
Несколько человек бросились подбирать ожерелья. Холли потихоньку выбралась из толпы и поспешила к витрине с часами. Она чувствовала себя немного виноватой перед ОГрэди за то, что бросила его в беде, но там и без нее нашлось много помощников, а ей в самом деле нужно было срочно купить подарок.
В витрине лежало множество часов. Разных размеров. Из разных материалов. С разными браслетами. Как ни странно, но не прошло и десяти секунд, как она углядела превосходные часики. Маленькие, но с четким циферблатом и с красивым браслетом, в котором переплетались золотые и серебряные нити. Все упиралось только в цену: у нее с собой было двадцать фунтов, а часы стоили тридцать. Значит, придется искать дальшеили отправиться за деньгами.
Равных этим часам не оказалось. Она должна их купить. Десять минут первого. Если она поторопится, то успеет сбегать в банк и снимет со своего счета десять фунтов.
Холли помчалась во всю прыть к выходу на Маркет-стрит, лавируя среди покупателей. Только она успела добежать до дверей, как в ее плечо вцепилась железная рука.
Прощу прощения, мисс, произнес женский голос.
Ее держала женщина в коричневой куртке.