Дональд Дж. Соболь - Мальчик-детектив стр 4.

Шрифт
Фон

 Бедняга,  посочувствовала миссис Браун.  Почему бы Армии спасения не помочь ему?

 Они не отказываются,  ответил шеф Браун.  Но он говорит, что привык жить сам по себе. Обещает завтра же уехать из города.

 Где он ночует?  поинтересовался Энциклопедия.

 В старом отеле «Мартин Инн». Это там, среди развалюх за железной дорогой. А почему ты спрашиваешь? У тебя что, есть какие-то идеи насчёт этого дела, Лерой?

 Нет у меня идей,  буркнул Энциклопедия.

Миссис Браун не могла скрыть разочарования. Она уже успела привыкнуть, что сын способен разрешить любую загадку до того, как она подаст десерт.

А Энциклопедия после ужина отправился к Салли.

 У меня появилась работа на вечер. Ты могла бы мне пригодиться. Хочешь составить компанию?

 Ещё бы!  пропела Салли.

Уже темнело, когда юные детективы добрались на велосипедах до района трущоб за железнодорожной станцией. Отель «Мартин Инн» выглядел запущенным и жалким.

 Кто же может тут жить?  пришла в недоумение Салли.

 Слепой Том, нищий. Завтра он уедет из города. Вот почему надо перехватить его сегодня.

 Ты думаешь, он нам поможет?

 Надеюсь, что да. Слепые видят руками. Помнишь, как он катался вместе с грабителем по земле? Если Слепой Том ощупал лицо этого человека, он сумеет узнать его снова.

 Поняла! Свести их опять вместе, и он скажет, кого задержала полицияграбителя или нет

 Точно,  отозвался Энциклопедия.

 Чёрт побери!  воскликнула Салли.  Только бы он не успел смотаться из города!..

Портье в отеле не отказался немного помочь детективам. Оказалось, Слепой Том живёт один в комнате 214. Энциклопедия и Салли поднялись по тёмной скрипучей лестнице на второй этаж и постучались в дверь с номером 214. Никто не ответил.

 Гляди-ка, а дверь-то не заперта,  прошептала Салли.  Что, если я?..

Энциклопедия кивнул. От лёгкого толчка дверь распахнулась, и они заглянули в комнату, маленькую и захламлённую. У дальней стены стояла железная кровать. На подушке лежала газета «Айдавилл дейли ньюс», освещённая настольной лампой.

Внезапно позади, в прихожей, послышался стук трости. Тук тук тук За спиной Салли появился Слепой Том.

 Тут есть кто-нибудь?  позвал он.  Давненько у меня не было гостей! Правда, я и сегодня никого не ждал, но всё равно это очень мило с вашей стороны.  Он поднял трость.  Не угодно ли зайти?

 Спасибо, в другой раз!  отрезал Энциклопедия.

Схватив Салли, он чуть не силком подтолкнул её к лестнице и не дал перевести дух, пока они не очутились на улице.

 К чему такая спешка?  озадаченно спросила она.  Я думала, ты намерен выяснить, сможет ли Слепой Том узнать грабителя, если встретится с ним снова.

 А тут и спрашивать нечего,  ответил Энциклопедия.  Слепой Том прекрасно знает грабителя, больше того, он был его соучастником!

ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЁЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?

Радостный малыш

Однажды вечером отец, мать и сын Брауны заканчивали ужинать, когда зазвонил телефон.

 Должно быть, что-то важное,  сказала миссис Браун с ноткой тревоги в голосе.  Иначе кто бы стал звонить, когда мы ужинаем?  Она подбежала к телефону и через мгновение позвала мужа:Это тебя, дорогой. Полисмен Карлсон.

Шеф Браун подошёл к телефону. Разговор с подчинённым занял несколько минут. Когда он вернулся в столовую, на лице его появилась хмурая гримаса, а под мышкой в кобурепистолет.

 Ограбили булочную «Принцесса» на Вайн-стрит,  сказал он.  Это случилось меньше часа назад. Придётся ехать

 Остались улики, папа?  поинтересовался Энциклопедия.

 Есть свидетель. Человек, проходивший мимо булочной по своим делам, утверждает, что оттуда выбежал Джон Эббот.

 Эббот, кажется, сидел в тюрьме?  спросила миссис Браун.

 Пять лет назад. Но с тех пор как освободился, вёл себя примерно. Впрочем, свидетель видел грабителя только мелькомон мог и ошибиться.  Шеф Браун пожал плечами.  Тем не менее мой долготправиться к Джону и допросить его. Надеюсь, у него есть алиби.

 Возьми меня с собой!  воскликнул Энциклопедия.

 Разреши мне, пожалуйста, поехать с тобой,  поправила мать.  И сначала допей молоко.

 Па, разреши мне поехать с тобой,  повторил Энциклопедия и допил молоко одним глотком.

 Поехали, если хочешь,  согласился отец.  Но учти, придётся остаться в машине и вести себя тихо.

 Буду паинькой, как кот на собачьей выставке,  пообещал Энциклопедия.

И действительно, он сидел тихо всю дорогу. Наконец они добрались до дома на западной окраине, где Джон Эббот жил вместе со своей сестрой и её семьёй. Дом был небольшой, белый, но явно нуждался в свежей покраске. На тенистой подъездной дорожке стояла старенькая жёлтая машина.

 Вот этот дом,  сказал шеф Браун.  А вот и Джон собственной персоной.

Из дома вышел высокий молодой человек с босоногим малышом примерно полутора лет от роду на руках. Шеф Браун напомнил сыну, что тот должен оставаться в машине, а сам вылез и, сделав шагов пять навстречу подозреваемому, крикнул:

 Отпусти ребёнка, Джон. И держи руки так, чтобы я мог их видеть.

Джон Эббот хотел было опустить малыша на дорожку, посыпанную острым гравием, однако передумал и посадил его на переднее крыло машины, после чего поднял руки и осведомился:

 В чем дело, шеф?

 Ограбление. Час назад люди видели, как ты выбежал из булочной «Принцесса» на Вайн-стрит. Входная дверь была взломана, а деньги из кассы украдены.

Джон Эббот расхохотался.

 Не было меня ни на какой Вайн-стрит час назад. Понимаете, я весь день

 Осторожно!  воскликнул вдруг шеф Браун и одним прыжком очутился у жёлтой машины.

Было отчего испугаться: малыш, радостно лепеча и смеясь, перебрался с крыла на капот, а потом поднялся на ножки и потопал к самому краю машины. Шеф Браун успел подхватить его в последний момент, иначе он наверняка свалился бы.

 Спасибо, шеф,  произнес Джон Эббот.  Это мой племянник. Давайте я его подержу.

 Нет уж, лучше я подержу. А ты рассказывай, где был сегодня и что делал.

 Всякий, кто утверждает, что видел меня у булочной, либо сумасшедший, либо трепач

 Ты можешь доказать, что тебя там не было?

 Я был далеко отсюда. С восьми утра сидел за рулём вот этой самой машины. Возвращался из Сандейл-Шорс. Добрался домой буквально за пять минут до вашего появления.

Шеф Браун посмотрел на часы.

 Выходит, ты проехал шестьсот миль менее чем за двенадцать часов? А не довелось тебе случайно притормозить где-нибудь около шести вечера и с кем-нибудь поговорить? Кто-нибудь может подтвердить твои слова?

 Около шестинет,  ответил Эббот.  Я останавливался примерно в половине пятого, заправил бак бензином, съел гамбургер. А потом ехал без остановки. Скорость не превышал. И к булочной никакого отношения не имею!

 Хотелось бы мне верить, что это правда,  заявил шеф Браун.

 Истинная правда,  заверил Эббот.  Я исправился, честное слово!

 Ладно. Придётся снова допросить свидетеля, который утверждает, что узнал тебя. Может, выяснится, что он обознался.

Передав малыша Джону Эбботу, шеф Браун вернулся к полицейскому автомобилю.

 Я все видел и все слышал, папа,  заявил Энциклопедия.  Почему ты не арестовал его?

 Потому что, по его словам, когда произошло ограбление, он возвращался из Сандейл-Шорс и прибыл лишь пять минут назад. Я не могу доказать, что он лжёт. По крайней мере, пока не могу.  Шеф Браун сел в автомобиль и завёл мотор.  Понимаешь, Лерой, свидетель мог ошибиться. Он мог видеть кого-то, кто был похож на Джона Эббота, и только. Добросовестный полисмен не станет сажать человека в тюрьму без дополнительных доказательств.

 А я верю свидетелю,  сказал Энциклопедия.  Джон Эббот не ездил сегодня в Сандейл-Шорс на этой жёлтой машине. И я берусь это доказать.

КАК?

Бриллиантовое ожерелье

 Ты почти не притронулся к супу,  заметила миссис Браун.  У тебя что-то не ладится?

 Я не голоден,  заявил шеф Браун, отодвигая стул от стола.

 Все переживаешь из-за этой истории с миссис Ван Твиддл? Прекрати наконец корить себя!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги