Дональд Дж. Соболь - Энциклопедия Браун решает любую загадку стр 6.

Шрифт
Фон

 Господи, папа, неужели это требует вмешательства полиции?

 Не хочу дожидаться, чтобы потребовалось вмешиваться всерьёз. Думаю нанести сегодня визит и Пламмерам и Харвудам. Может, удастся предотвратить будущую серьёзную ссору.  Шеф Браун откинулся на спинку стула и добавил задумчиво:Давай-ка поедем вместе, Лерой. Как-никак ты дружишь с Мизинчиком

Разумеется, Энциклопедия ответил согласием, хотя разбираться в отношениях взрослых и не доставляло ему особой радости. Как всегда, он помог матери убрать со стола и вымыть посуду, потом надел чистую рубашку, провёл влажной расчёской по волосам и сел в патрульную машину рядом с отцом.

Было восемь вечера, когда они подъехали к дому Мизинчика. Уже стемнело. В окнах домов горел свет, отбрасывая на улицу и на лужайки косые тени. Вдруг в той стороне, где жили Харвуды, что-то грохнуло четыре раза подряд.

 Это выстрелы!  воскликнул шеф Браун.

 Погляди, папа,  обратился к отцу Энциклопедия.

На тротуаре у своего дома стоял мистер Харвуд, и в руке у него был револьвер.

Десять секунд, и улица ожила. Люди семьями выбегали из своих домов выяснить, что происходит. Тут уж шеф Браун выскочил из машины с пистолетом наготове.

 Ко мне забрался вор!  заявил Харвуд при виде полисмена.  Прямо ко мне в кабинет! Я стрелял в него, но он удрал!..

Едва шеф Браун приступил к допросу Харвуда, как из соседнего дома показалось семейство Пламмеров в полном составе. Мизинчик тут же вскрикнул и упал на колени. В тени под кустами лежал и тихо подвывал Рекс: его ранило в лапу.

 Вы стреляли в моего пса!  заорал Мизинчик и со слезами на глазах бросился к Харвуду.

К счастью, Пламмер-старший успел перехватить сына и оттащить назад. Зато соседи, несколько человек, придвинулись к Харвуду вплотную, и настроены они были воинственно.

 Я стрелял в вора!  настойчиво повторял Харвуд.  У меня и в мыслях не было попасть в собаку. Я её и не видел

Пламмер-старший бережно поднял Рекса на руки и, стараясь утешить сына, сказал:

 Он поправится. Обязательно поправится

 Расходитесь по домам!  приказал шеф Браун зевакам.  Не мешкайте, расходитесь!

Улица опустела, и тогда шеф Браун познакомил Харвуда с Энциклопедией.

 Значит, это тот самый мальчик, который завёл своё детективное агентство,  хмыкнул Харвуд, потрепав Энциклопедию по затылку.  Заходи. Я покажу тебе, где был вор.

Он ввёл юного сыщика вместе с шефом Брауном в дом, а затем в комнату с книжными полками по стенам. В центре комнаты стояли письменный стол и стул, а чуть дальшеглубокое кресло и рядом с ним торшер. На ковре под торшером валялась газета.

 Я живу вдвоём с сестрой,  сообщил Харвуд.  Дом маленький, и вечерами я обычно сижу здесь, в кабинете.  Энциклопедия подошёл к окну. До земли было всего каких-нибудь три фута.  Сегодня сестра пошла проведать друзей, и я остался один. Сидел в кресле с газетой и, наверно, задремал. Разбудил меня какой-то шум. И я увидел вора в маскеон рылся в моем столе

Харвуд опустился в кресло, потянулся вправо и бесшумно открыл шкафчик под книжными полками. Достал оттуда коробку, снял с неё крышку, уложил в коробку револьвер, поставил её на место и наконец закрыл шкафчик. Все это он проделал совершенно бесшумно.

 Револьвер достался мне от деда, я им очень дорожу  пояснил он.

 Вы сидели в этом самом кресле, когда проснулись и увидели вора?  осведомился шеф Браун.  И что вы предприняли?

 Мне повезловор стоял ко мне спиной, и у меня был шанс открыть шкафчик и вытащить револьвер. Вор ничего не слышал. Я приказал ему поднять руки вверх, но он ударил меня и удрал через окно.

 Вы не преследовали его?  спросил шеф Браун.

 Преследовал, но только до лужайки перед домом. Послал ему вдогонку четыре пули. Но меня слегка шатало после удара, и боюсь, я промазал все четыре раза. А тут и вы вдруг подъехали. Больше мне нечего рассказать.

 Пожалуй, я осмотрю все вокруг дома,  заявил шеф Браун. А выйдя вместе с Энциклопедией, спросил:Ну и что ты об этом думаешь, Лерой?

 Этот Харвуд пытался убить Рекса,  ответил Энциклопедия.  Мы подъехали неожиданно для него и увидели револьвер у него в руках. Вот он и сочинил историю про забравшегося в дом вора.

ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БЫЛ УВЕРЕН, ЧТО ХАРВУД ВСЁ ВЫДУМАЛ?

Фаянсовая свинка

 За мной гонится полиция!..

Некто, похожий на Чарли Стюарта, но в ускоренной съёмке, пронёсся по детективному агентству Браун и исчез в шкафу для инструментов. Энциклопедия посмотрел в одну сторону, в другую и оповестил беглеца:

 Хоть убей, на улице ни одного полисмена

Однако Чарли не успокоился, а, приоткрыв дверцу шкафа, простонал:

 Меня разыскивают!..

 За что?  резонно осведомился Энциклопедия.

 Если б я знал! Пять минут назад я шёл себе по Локуст-стрит. Как раз подошёл к телефонной будке на углу Локуст-стрит и Бич-стрит, а там стоят Жучила Мини и полисмен Карлсон. Жучила ткнул пальцем в мою сторону и завопил: «Арестуйте его!..» Я испугался и убежал.  Чарли рискнул выбраться из шкафа на цыпочках.  Думаю, эта заварушка связана с моей коллекцией

У Чарли была коллекция зубовгордость Айдавилла. Ни один другой мальчишка во всем штате не собрал столько интересных резцов и клыков, заботливо упрятанных в жестяную коробку в цветочках. Чарли пополнял свою коллекцию постоянно и теперь размышлял вслух:

 Жучила Мини добыл где-то фаянсовый чайник в форме свинки и предложил мне обмен: я ему коробку с зубами, он мне свинку. Но я послал его подальше.

 На кой ляд Жучиле понадобилась твоя коллекция?  удивился Энциклопедия.

 Хочет нанизать зубы на верёвку и натянуть её позади своей штаб-квартиры. Если кто-то вздумает подобраться к ней с тыла, то зацепится за верёвку, зубы забренчат и предупредят «тигров» о незваном госте.

 Ха-ха!  развеселился Энциклопедия.  Зубы в роли детектора оповещения! Ловко! Придётся навесить какие-нибудь побрякушки на верёвочку и подарить её Жучиле

Тут Энциклопедия примолк: к дому Браунов подъехала полицейская машина. Из неё выпрыгнул Жучила Мини, а следом вышел полисмен Карлсон.

 Я же говорил вам,  заверещал Жучила,  что мы отыщем воришку здесь! Я всегда подозревал, что за вывеской детективного агентства прячется банда жуликов!..

Полисмен знаком приказал ему замолчать и обратился к Чарли:

 Зачем ты был на Локуст-стрит пять минут назад?

 Мне сказали по телефону, чтобы я пришёл к телефонной будке. Какой-то мальчик сообщил, что хочет продать два зуба медведя гризли. Своего имени он не назвал.

 Да ну?  осклабился Жучила.  Значит, ты ходил всего-то за зубами гризли? Почему ж ты, как увидел полисмена Карлсона, сразу бросился наутёк?

 П-потому что ты з-заорал, чтоб он арестовал м-меня,  отозвался Чарли, заикаясь.  Я п-просто п-перепугался

 Ну-ка помолчите оба,  приказал полисмен.  Жучила утверждает, что ты стащил у него фаянсовый чайник-свинку. Было такое?

 Не было!  вскричал Чарли. И, глядя на Жучилу в упор, добавил многозначительно:Терпеть не могу свиней!

Жучила слегка побагровел. Полисмен поднял руку.

 Давайте-ка,  решил он,  поедем все вместе к Жучиле и попытаемся выяснить, что там произошло.

Следуя к полицейской машине, Чарли успел сунуть приятелю двадцать пять центов и шепнуть:

 Я без тебя не обойдусь. У меня никогда ещё не было неприятностей с полицией

Войдя к себе домой, Жучила остановился в прихожей и объявил, показывая на лестницу слева:

 Родители сегодня уехали на весь день. Только-только я вернулся с улицы, как вижу Чарлион спускается с лестницы бегом и под мышкой у него мой чайник-свинка! Я за ним, выскочил опять на улицу, но он удрал

 Почему же ты его не догнал?  осведомился Энциклопедия с иронией.  Ты старше его, больше и бегаешь быстрее.

 Почему?  ощетинился Жучила.  Я скажу тебе почему, мистер Умник. Я уважаю правила движения. На перекрёстке с Лoкуст-стрит горел красный, а я не перехожу улицу на красный свет. Я человек дисциплинированный.

 Врёт как сивый мерин,  пробормотал Чарли.

 Ну, допустим,  сказал полисмен,  Чарли перебежал улицу на красный и удрал. Что ты сделал дальше, Жучила?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке