Разжигайте костёр, друзья. В самом деле, не плохо бы подкрепиться.
Дым от догорающего костра стелился тяжёлым шлейфом по траве. Перекусив жареным мясом, облокотившись на толстый ствол дуба, Бэрт широко зевнул.
Не вздумай уснуть!! недовольно бросил ему Эдрус, хотя сам с трудом боролся со сном; ночь в седле без сна и пищи вымотала и его тоже, Мы итак потеряли целый час!
Да, ладно. Не ворчи! пробубнил тот, с наслаждением скидывая сапоги и вытягивая уставшие ноги, При любом раскладе мы вернёмся в Эксидор до заката. Бумаги при нас. Подельник схвачен. Ещё один час ничего не изменит. Я должен поспать, иначе свалюсь с лошади прямо в пути
Молчаливый Эвар-Си, наконец, подал голос:
Бэрт прав. Мы сутки в седле. Эдрус, надо отдохнуть.
А кто будет следить за пленницей, если мы все уснём?!
Надо её привязать к дереву понадёжнее, широко зевнул Бэрт.
Эдрус снял привязанный к седлу моток верёвки и направился к Таньке:
Эй, как тебя там? Паула! А ну, сядь спиной к дереву!
Он перевязал её руки за спиной тугим узлом. А затем, для надежности, обмотал верёвку вокруг ствола и спрятал узел.
Конечно, было бы лучше схватить самого Энунсио! бубнил он при этом себе под нос, Его голова на плахе порадовала бы хозяина куда больше! Но хоть что-то всё же лучше, чем совсем ничего.
Он широко зевнул. Прежде, чем привалиться к дереву, затоптал затухающие угли и забросал их землёй. Внимательно огляделся, прислушался:
Вроде спокойно
И через мгновенье уже спал.
Танька заёрзала, проверяя, насколько надёжен верёвочный узел. И неожиданно столкнулась взглядом с Эвар-Си. Тот, приподняв поля шляпы, украдкой наблюдал за её стараниями:
Не трудитесь, произнёс он тихо, Эдрус вяжет самые крепкие узлы в Эксидоре.
Я это чувствую, вздохнула она и пожаловалась, Пальцы затекли!
Гвардеец не проявил сочувствия. Лишь прикрыл глаза.
Послушайте! шёпотом обратилась к нему Танюха, Если я правильно поняла, Энунсио и есть тот человек, что всучил мне этот злополучный футляр?! Да?
Эвар-Си, молча, кинул.
Кто он такой?
Секретарь правителя Эксидора.
А-а, с пониманием протянула Танька, Я уже поняла, что секретари здешних правителей любят действовать за спиной у хозяев, и, встретив вопросительный взгляд гвардейца, пояснила, Просто, я уже была знакома с одним из секретарей. Тот тоже вёл двойную игру. А ваш властитель, в самом деле, может меня казнить?
Непременно.
Танька расстроилась:
Вот чёрт И надо же было так вляпаться!
Не ожидали, что Вас так быстро схватят?
В отличие от Вас, я знаю наверняка Энунсио промахнулся! Он вручил футляр первому, кто попался ему на берегу. А это значит, он не знал в лицо связного. Увидев меня, он сказал: «Наконец-то! Я боялся, что Вы запоздаете». А это значит
Что это значит? Эвар-Си заинтересованно приподнял шляпу.
Это значит, что его настоящий связной действительно запоздал! Зря мы так быстро покинули берег! Возможно, если бы мы затаились в лесу и подождали, то увидели бы того, кто пришёл за похищенными бумагами!
Хм.
Скажите Эвар-Си, что в них? Почему секретарь их украл у хозяина?
Он покачал головой:
Я не знаю.
Не знаете?! поразилась Танька, Но я же помню, Вы вынули их из футляра и сказали «Да. Те самые»!
Я понял это по почерку властителя.
Так прочтите их!!
Зачем?
Как «зачем»?! возмутилась Танька, Чтобы выяснить, кто настоящий заказчик похищения!
Мне лично, всё равно.
Вам, да. А мне нет! Это вопрос моей жизни и смерти!! Cui prodest? Ищи, кому выгодно! По содержанию бумаг, мы поймём, кому могла понадобиться эта информация. И сможем вычислить того, кто подкупил Энунсио. И чей связной должен был явиться на берег для встречи с секретарём-предателем. Ну! Пожалуйста! Неужели Вам самому не хочется знать, кто плетёт заговор против Вашего властителя?!
Эвар-Си поколебался с минуту. Убедился ещё раз в том, что приятели его спят. И вынул из сумки футляр, извлёк из него бумаги. Развернул листы, погрузился в чтение.
Ну, что там? изнывала от нетерпения Танька, потирая за спиной онемевшие в верёвках руки.
Это письмо Эрджеральда правительнице Дарданиса.
В Дарданисе правит женщина?
Да, властительница Даянира.
И что он пишет этой Даянире?
Эвар-Си взял второй лист. Бегло просмотрел его, затем третий и четвёртый листы:
Если вкратце, то в этом письме Эрджеральд изобличает Сальтвареса правителя Ситара в обманах, содеянных им в торговых сделках, что были заключены между Ситаром и Дарданисом. Он прилагает списки с доказательствами мошенничеств.
Ах, вот что! Танька наморщила лоб, Иными словами, ваш правитель собрал компромат на соседа. И хотел «настучал» на него дамочке, рассказав, как тот надул её со всех сторон? Написал, но письмо не отправил. Либо не успел. Либо чего-то ждал. А тем временем, секретарь-предатель кому-то разболтал об этом письме. И этот кто-то пожелал заполучить его немедленно. Кто? Обманутая Даянира? Или выведенный на чистую воду Сальтварес? Как думаете?
Гвардеец молчал. Танька не унималась:
Послушайте! Эвар-Си, не могли бы Вы немного рассказать о них?
О ком?
О Даянире, Сальтваресе и вашем Эрджеральде. Какие отношения их связывают?
Думаю, что мог бы. Это не секрет, не стал возражать тот.
Расскажите! Пожалуйста!
Дарданис это шерстяное царство. У них самые обширные пастбища и самые лучшие овцы. Эксидор царство охотников. А Ситар рудокопов. Любого правителя волнуют, прежде всего, размеры владений. А, как известно, расширить границы своих пределов можно двумя способами войной и заключением брачного союза.
Согласна.
Две синих свечи назад властитель Дарданиса умер, и, поскольку его дети несовершеннолетние, городом правит их мать Даянира. А правители Эксидора и Ситара вдовцы. И идея склонить богатую вдову к повторному супружеству пришла в голову обоим одновременно.
Уже понятнее
Должен сказать, что последние несколько лет дела в Эксидоре из ряда вон плохи. Город на грани полного разорения. И выгодная женитьба Эрджеральда могла бы существенно поправить дела. Но что думает сама Даянира? И кому из двоих отдаёт предпочтение? Знать это не в моей власти.
Ну, теперь всё прояснилось, кивнула Танька, Думаю, что Дарданис можно исключить из заказчиков преступления. Ведь Эрджеральд намеревался вскрыть пороки Сальтвареса перед невестой, в надежде устранить соперника.
Возможно, что это так.
И он бы, наверняка, сделал это! Но письмо выкрали до того, как оно направилось по адресату! Выгода здесь очевидна. Только одному человеку было крайне важно выкрасть письмо Сальтваресу!!
Где-то в глубине леса гулко ухнула птица.
Эвар-Си переменился в лице и приложил палец к губам, призывая Таньку к молчанию.
Что это? не поняла она.
Это филин. Нам лучше поспешить к городу, чтоб избежать неприятностей.
Каких неприятностей?
Но Эвар-Си проигнорировал её вопрос и пошёл будить друзей.
Надо уходить! Я слышал крик филина! шёпотом сообщил он обоим.
На удивление, Бэрт тут же поднялся и, без лишних слов, бросился обуваться. Эдрус суетливо замаскировал следы потухшего костра. И отвязал Таньку от дерева.
Она искренне недоумевала, отчего все трое гвардейцев вдруг так переполошились? Они с озабоченным видом спешно покинули поляну, держа лошадей в поводу. Подойдя к опушке, долго стояли, оглядывались и прислушивались прежде, чем выйти из леса на дорогу.
Тихо как, прошептал Эдрус.
То-то и оно, что тихо.
Предлагаю взять пленницу к себе на коня, вполголоса произнёс Эвар-Си, Если будет погоня, лошадь Бэрта не вынесет двоих.
Моя лошадь самая крепкая, оскорбился толстяк.
Лошадь да. Но ты слишком тяжёл. Извини, дружище.
Эвар-Си прав! согласился Эдрус, Девчонке лучше поехать с ним. И вот что в случае погони, уходим разными дорогами. Бэрт по берегу. Я через овраг. Эвар-Си вдоль ручья. Встречаемся у мельницы.