Да и этот посланец, Лия осторожно подобрала слово. Он сказал, что мы должны остановить зовущего, то есть Диметриуса.
Одна надежда, что он придёт в склеп, вздохнул Джексон. Нам остаётся только ждать.
Просто ждать? фыркнула я. Как вы думаете, что проще, остановить полусумасшедшего алхимика или тварь, которую он может впустить в этот мир? Мы не можем рисковать. У нас есть ещё время. Нужно искать. Вы же говорили, что у вас есть связи! Подключите полицию!
Что я им скажу? Что нужно схватить старика, который хочет устроить конец света?
Скажите, что нужно найти сумасшедшего, который украл у вас ценную книгу по алхимии.
Джексон сумрачно смотрел на меня, но колебался недолго. Подойдя к телефону, он взялся за трубку. Вернувшись, он сообщил:
Я просил не трогать его, а только сообщить, где он. Сказал, что сам хочу поговорить с ним и убедить вернуть книгу.
Совершенно верно. Не нужно подвергать опасности посторонних людей.
Наше ожидание затянулось и лишь когда за окном снова начало смеркаться, телефон, наконец, зазвонил. Джексон взял трубку, какое-то время слушал, а потом изумлённо воскликнул:
Что? Вы уверены?
Мы все с нетерпением воззрились на него. Спустя минуту он опустил трубку на рычаг.
Знаете, где они его нашли? В пентхаузе Белого Дворца на Йорк-стрит.
Что он там делает? воскликнул Альмер.
Он там живёт. Он купил пентхауз в одном из самых дорогих домов Нового Орлеана. И живёт там уже две недели.
Похоже, он, и правда, получил философский камень, пробормотал Эльвер.
Мы снова сели в чёрный автомобиль и отправились в ночь на поиски очередного злодея. Впрочем, искать его не пришлось. На самой роскошной улице, освещённой яркими огнями иллюминации, в высокой белой башне, этаком небоскребе в готическом стиле, на самом его верху мы нашли довольного жизнью розовощёкого старичка в бархатной, расшитой золотыми звёздами мантии.
Он не обрадовался нашему приходу. Даже рассердился и затопал ногами.
Опять ты с твоими оборотнями, Ларс! закричал он. Ты вечно пытаешься перейти мне дорогу!
Я хочу поговорить с тобой, Диметриус, спокойно проговорил Джексон. Я хочу знать, что ты задумал?
С чего это тебя интересуют планы старого неудачника? скривился алхимик.
Я вижу, ты уже не такой неудачник, как прежде, Джексон прошёлся по широкой гостиной, устланной коврами, и остановился возле огромного хрустального шара на серебряной подставке. Через него ты говоришь со своим хозяином?
Он не хозяин, Ларс, усмехнулся Диметриус. Он мой партнёр. Мы заключили сделку и выполняем её условия. Я нужен ему, и он не остается в долгу!
Что он дал тебе? Деньги? Удачу?
Ляпис филёсофорум! с пафосом воскликнул старик.
Философский камень, Джексон прищурился. Неужели ты поверил ему? Разве ты не знаешь, что они никогда не выполняют свои обязательства так, как от них ожидают.
Ты просто завидуешь!
Я боюсь за тебя. Ты заплатил огромную цену, но получил ты уверен, что это не трюк?
А! рассмеялся старик. Знаю, ты хочешь, чтоб я показал тебе моё сокровище, чтоб ты мог отнять его.
Джексон только покачал головой.
Можешь оставить его у себя. Только скажи, на каких условиях ты заключил сделку? Ты что, обещал открыть ему портал? Почему он не может войти через стабильный портал в Тёмном Храме? Кто он вообще такой? Ты думал, зачем он рвётся сюда?
Он не рвётся, но хочет войти. Он хочет воцариться. Он Люцифер!
Джексон обернулся и взглянул на меня.
Вряд ли, покачала головой я. Его морочит какой-нибудь мелкий бес.
Когда он придёт, ты убедишься, что я прав, спокойно произнёс Диметриус.
Он не придёт, потому что ты не впустишь его, заявил Джексон.
Ты не сможешь помешать мне! с угрозой проговорил Диметриус. Когда-то ты был мне другом, и я не хочу убивать тебя, но если придётся
Он достал из складок мантии кинжал с чёрной рукояткой и извилистым как змея лезвием. Масунты тут же начали перевоплощение, а Джексон настороженно отступил на шаг.
Откуда это у тебя?
Он дал мне это для защиты. И нападения, если придётся. С дороги, Ларс!
Я шагнула вперёд, но Джексон поднял руку, преграждая мне путь.
Это кинжал Ада. Им можно убить не только человека, но и демона. И даже ангела.
Вот насчёт ангела, сомневаюсь, я отстранила его руку и шагнула к Диметриусу. Отдайте ножичек, папаша.
Ни с места, ведьма! скомандовал он.
Я не ведьма. Я ангел, улыбнулась я, и мой язык не отсох от такого многозначительного замечания.
Большие напольные часы начали бить, рассыпая по гостиной волны мелодичного звона. Диметриус вздрогнул и засуетился. Должно быть, ему пора было начинать ритуал.
Не получится, покачала головой я.
Ты не удержишь меня! взвизгнул он, выставив вперед кинжал.
Не только тебя, но и твоего партнёра удержу и отправлю в ад, возразила я и достала Налорант. Я никогда бы не стала угрожать мечом пожилому человеку, но он опасно размахивал своей игрушкой.
Лучевой клинок произвёл на него неожиданное впечатление. Он попятился и захихикал.
Он говорил, что ты можешь прийти. Он предупредил, что ты захочешь меня остановить. Но он сказал мне, как быть, потому что действовать прямолинейно не всегда разумно. Он сказал, что если ангел с огненным мечом встанет на моём пути, я должен отступить и искать другой путь. А путь есть!
Он попятился на балкон.
Диметриус! крикнул Джексон. Не делай этого!
Ляпис филёсофорум! рассмеялся старик. В некоторых источниках сообщается, что он даёт своему владельцу дар левитации. Ты, наверно, никогда не слышал об этом, или не задумывался. А это так! Я пробовал! Я летал! И сейчас я полечу, и никто не догонит меня! Я открою портал, и вы увидите того, кого я призову. Я выполню свою часть сделки!
Крича всё это, он перелез через перила и, радостно смеясь, крикнул:
Смотри, Ларс!
Диметриус! Джексон бросился на балкон, но старый алхимик прыгнул, раскинув руки, и камнем рухнул вниз. Его смех перешёл в вопль ужаса, а потом снизу раздался глухой удар.
Несчастный глупец, тихо проговорил Джексон. Я ж говорил, что они никогда не выполняют свои обязательства так, как от них ждёшь.
По крайней мере, мы его остановили, проговорил Эльвер, только закончивший обратное перевоплощение. И он уже не откроет портал. Кажется, мы победили
Да уж пробормотала я, пряча эфес меча в сумку. Мы проиграли, Эльвер. Мы потеряли живую душу. Это не весь мир, но всё же невосполнимая потеря.
Он сам себя проиграл, возразил Джексон. И всё же, всё же, всё же
Глава 8
Она проснулась среди ночи и поняла, что одна на своём жёстком ложе. Открыв глаза, она повернулась к окну и увидела бледный огонёк свечи, стоявшей на столе, и Джулиана, сидевшего рядом. С мрачным выражением он смотрел на пламя, то и дело, поднося пальцы к желтоватому трепещущему язычку.
На его плечи был наброшен плащ, подбитый мехом, а остальная одежда по-прежнему лежала на лавке.
Поднявшись с ложа, Дженни подошла к нему и присела рядом на пол, стараясь заглянуть ему в глаза. Только тут он заметил её и слабо улыбнулся.
Почему ты не спишь? Я разбудил тебя?
Я проснулась только что и почувствовала, что вас нет рядом. Я испугалась, что вы ушли не простившись. О чём вы грустите?
Я не грущу, он откинул голову, стремясь казаться беспечным, но тревога, терзавшая его, была велика, и он сдался. Не так давно мне явился Дьявол, признался он. Он хотел купить мою душу.
Иисус-Мария прошептала с трепетом Дженни, быстро крестясь. Надеюсь, вы не уступили ему?
Нет. Конечно, нет, покачал головой Джулиан. Хотя то, что он предлагал было заманчиво О, как заманчиво!
И что же он предлагал?
Он сказал, что даст мне силу повелевать недугами и властвовать над болью. Я мог бы сказать чуме: «Изыди!» И она бы ушла.
Моя семья пробормотала Дженни. Все мои родные умерли от чумы.
Мои тоже, задумчиво произнёс Джулиан. И я подумал, что стоит одна моя душа, если её ценой я могу излечить стольких людей?