Леонардо схватил два тяжёлых меча и исполнил на цыпочках какой-то восточный танец.
- Выступление окончено, - сказал Микеланджело, - еще напляшешься.
- Нет, не окончено, - возразил Леонардо. - Мы не выбрали командира на время нашей экспедиции.
- Пусть командиром будет Эйприл, - предложил Микеланджело.
- Я не хочу, - отказалась Эйприл.Я - военный корреспондент, если вам так хочется играть в войну.
- Я тоже не хочу быть командиром, - сказал Донателло. - Я буду заместителем командира по технической части.
- А я буду поваром на полевой кухне, - сказал Рафаэль.
- Нам вообще не нужно никакого командира, - сказал Микеланджело. - У нас у каждого своя голова на плечах.
- Нет, нужно! - упрямо настаивал Леонардо. - А то не будет никакой военной дисциплины.
- Отстань ты со своей военной дисциплиной! - отмахнулся Микеланджело.
- Тогда командиром буду я! - объявил Леонардо и выехал вперёд на своём верблюде, держа перед собой обнажённый меч.
* * *
- А мы не одни в этой безжизненной пустыне, - сказал Леонардо и свесился с верблюда, чтобы лучше разглядеть неведомые следы на песке.
Какое-то быстроногое существо стрелой пронеслось мимо, поднимая клубы соляной пыли.
- Это, верно, пустынные сурки, - сказал всезнающий Микеланджело. - Таких я видел в моей энциклопедии. Они бегают по суше со скоростью пустынной антилопы.
- Великоваты для сурков. Наверное, это и есть твои антилопы, - возразил Донателло.
- У антилопы должны быть рога, - возразил Микеланджело.
- И копыта, - добавил Донателло.
- Если Донателло не перестанет даже на ответственном задании грызть ногти, то и у него отрастут копыта, - сказала Эйприл.
- Я это делаю только тогда, когда волнуюсь, - попробовал оправдаться Донателло.
Эйприл присмотрелась к удивительным существам через видоискатель видеокамеры и воскликнула:
- Но ведь они становятся на задние лапы и ходят, как человек!
- Такого быть не может, - тоном опытного знатока заявил Микеланджело.
- Эй, да их там целое войско! - снова воскликнула Эйприл. - Они разбирают оружие и строятся в боевой порядок!
За тучей белоснежной пыли действительно проступили стройный ряд вооружённых :копьями удивительных солдат. Лиц их нельзя было разглядеть. Было только видно, что солдаты в белёсых кольчугах были все сплошь малорослые. Они едва доходили черепашкам до пояса.
- Банзай!!!
Кинжалы с тремя лезвиями сверкнули в руках Рафаэля, над головой Микеланджело засвистели нунчаки. Бамбуковая палка Донателло завертелась в воздухе, как пропеллер вертолета. Леонардо в мгновение ока достал из-за спины боевые мечи и первым поскакал на своём верблюде навстречу врагам.
В солончаковой пыли началась настоящая рубка.
Эйприл повернула своего верблюда назад. Помочь своим друзьям в битве она не могла, а её видеокамера была бесполезна - в этой туче пыли, поднятой сотнями ног, ничего нельзя было снять на плёнку.
* * *
Отступающее в беспорядке войско исчезло за клубами пыли, а потом как в воду кануло. Быстро осела пыль. На взрытом сотнями ног воинов и копытами верблюдов поле битвы остались валяться мечи, копья и трупы поверженных противников.
Победители-черепашки спешились со своих боевых верблюдов и подозвали Эйприл с видеокамерой:
- Снимай отвоёванное поле битвы. Для первой сенсации материала хватит.
Эйприл навела видоискатель камеры на поверженных воинов и вскрикнула:
- Да это же не настоящие рыбы!
- Похоже, монгол-проводник говорил нам правду, - сказал Микеланджело, наклоняясь над умирающим воином.
Существо задыхалось в агонии, хлопая жаберными крышками, из-под них виднелись бледно-розовые жабры, из которых уходила кровь.
- Откуда могут быть рыбы там, где нет ни капли воды? - удивился Донателло, пряча за спину свою боевую палку.
- Эволюция жизни на земле может удивить каждого, - объяснила Эйприл. - Озеро пересыхало миллионы лет. За миллионы лет ископаемые рыбы всё глубже зарывались в придонный ил в поисках хоть какой-нибудь влаги. Постепенно они научились обходиться без воды.
- Гляньте, эта сухопутная рыба словно одета в скафандр. Под каждой чешуйкой у них запас воды, - сказал внимательный Микеланджело.
- Воду они добывают под землёй, - пояснила Эйприл.
- Именно крупная чешуя делала вражеских воинов похожих на средневековых рыцарей, затянутых в кольчугу, а голова в крепком костяном панцире издалека было похожа на шлем.
- Рыба-рыбой, - сказал Леонардо, - но кто видел рыбу, которая бы держала в руках меч и носилась по полю со скоростью чемпиона по бегу?
- А кто прежде видел черепашек с оружием ниндзя? - переспросила Эйприл.
- Я бы в это поверил, но никто ещё не видывал на Земле рыб-мутантов, - ответил Микеланджело.
- А почему ты думаешь, что они непременно с Земли? - спросила Эйприл.
- Опять проделки Шредера? - предположил Леонардо, вытирая свой длинный меч о мохнатую шерсть верблюда.
- Об этом мы очень скоро узнаем, - сказала Эйприл. - Враги не ушли, а только отступили.
- А нам не мешает перекусить, - напомнил Рафаэль.
* * *
Кистепёрые воины снова выстроились в боевой порядок.
Командиры визгливыми голосами отдавали отрывистые команды. Развевались узкие полоски яркой материи на древках - знамёна. Музыканты трубили в длинные дудки. Барабанщики выбивали звонкую дробь не палочками, а прямо своими твердыми чешуйчатыми плавниками.
- Вот и говори теперь: нем как рыба, - сказал Микеланджело.
- Нужно ещё разведать, на какую наживку клюнут эти рыбки, - ответил Донателло, разглядывая неприятельское войско в свой электронный бинокль.
Эйприл в стороне держала под уздцы верблюдов, а черепашки-ниндзя снова вступили в бой.
Леонардо с высоко поднятыми мечами вышел вперёд, исполняя какой-то грозный для врагов боевой танец восточных воинов. Рафаэль дожевал остатки пиццы и, не имея под рукой зубочистки, попробовал было почистить зубы острым кинжалом, но тут же встретился с укоризненным взглядом Эйприл и сразу же воинственно приосанился.
Расстояние между черепашками и противником неуклонно сокращалось. На этот раз рыбы оправдывали свое название и наступали молча. Вот их первая шеренга столкнулась с черепашками
Но вдруг вся эта грозная сила отступила. Кистепёрые рыбы исчезли с глаз долой в облаке соляной пыли, как сквозь землю провалились. Брошенное в спешке оружие валялось в беспорядке в соляной крошке под ногами.
- Я так и думала, что они умеют мгновенно зарываться в землю, - сказала Эйприл. - Эволюция за миллионы лет научила их искать спасение под землей.
- Но кого же они испугались? - удивлённо спросил Леонардо, протирая мягкой тряпочкой свои мечи.
- Ума не приложу, - ответила Эйприл.
- Наверное, их испугали бутылки с кока-колой на поясе у Леонардо, - сказал Микеланджело. - Они их приняли за гранаты с горючей жидкостью.
Никто не улыбнулся шутке въедливого Микеланджело. Со всех сторон наступал какой-то грозный звук, какой бывает только в затишье перед бурей. От него сердце сдавливалось в груди и тонко звенело в ушах. Путешественники торопливо забрались на верблюдов и погнали их к ангарам, чтобы найти в них укрытие.
Глава 8. Хаавроногненный смерч
Верблюды неспокойно переступали тяжёлыми мягкими лапами, мотая из стороны в сторону головами, потом истошно заревели, роняя жёлтую пену с отвисших губ. Всем пришлось спешиться, чтобы уложить неуклюжих скакунов на солёную землю. Верблюды, выворачивая длинные шеи, разом повернули головы в одну сторону.
Черепашки тоже резко обернулись. Теперь стало ясно, чего испугались сухопутные рыбы и от чего разволновались верблюды. Со стороны горы к ним навстречу нёсся небывалый огненный смерч.
Рыжая прическа Эйприл в мгновение ока стала похожа на пылающий факел. Нунчаки Микеланджело завертелись, как крыльчатка флюгера в саду. Донателло с палкой на плечах сам вертелся на одном месте, как пугало на ветру. Рафаэль со своими трезубыми кинжалами закрутился на одном месте, как пустой вертел в духовке.
Только мечи Леонардо в его руках сложились над головой и звякали друг о друга, как ножи и вилки голодных посетителей в дешёвой пиццерии.
Смерч изогнулся огненным змеем и вплотную приблизился к черепашкам своей вершиной. У этого змея была отвратительная рогатая голова. Зубы были яростно оскалены, а глаза словно прожигали огнем.
Эйприл не растерялась и навела на него видеокамеру. К ним на вершине смерча летел рогатый ящер с блестящим телом, закованным в броню роговых пластин.
Смерч опоясал черепашек огненной петлей. Потом он налетел на Эйприл и закружил её, унося вместе с телекамерой всё выше и выше.
- Вот когда бы нам пригодился черепахолёт вертикального взлёта, - сказал Донателло, отплёвываясь от набившейся в рот соляной пыли.
- Но его никакая сила не сможет оторвать здесь от земли, - возразил Микеланджело.
Он яростно тёр запорошенные солью глаза.
- Зато злая сила сумела оторвать от земли контейнеры с моими техническими приборами, - сказал Донателло.
- Что-то не нравится мне всё это, - сказал Леонардо.
Он смешно подпрыгивал на месте, пытаясь вставить в ножны за спиной свои мечи. Но у него никак не получалось, потому что ножны засыпались солью.
- Не надо зря паниковать, - успокоил всех Рафаэль. - С нами наши верблюды, а на них приторочена моя походная кухня с пиццей.
- И кока-кола уцелела, - подтвердил Леонардо, осматривая поклажу на верблюдах.
- А всё-таки жалко Эйприл, - вздохнул Микеланджело.
- Ещё бы, - ответил вздохом на вздох Леонардо. - Кто ей сейчас нальёт стаканчик кока-колы?
Глава 9. Эйприл в плену огненных смерчей
Эйприл пришла в себя, когда кистепёрая рыба вылила ей на лицо ведро воды.
- Ты, безмозглый малёк, - раздался грозный голос. - Разве ты не знаешь цену воды, чтобы разливать мое сокровище целыми ведрами на сухопутное существо без хвоста и плавников?
- Виноват, мой повелитель, - упал на колени перед грозным властелином кистепёрый слуга. - Но ты же сам повелел привести её в чувство водой.
Блестящий ящер с трёхметровым хвостом возвышался над распростёртой на полу Эйприл на двух сильных лапах. На почти человеческом лице красовались мощные рога, какие рисуют в Китае у драконов. На затылке развивалась грива.
Эйприл открыла глаза и вяло помахала перед лицом рукой, чтобы отогнать наваждение. Но рогатый ящер, похожий на дракона, по-прежнему стоял перед глазами.
- Где я? - слабо спросила Эйприл, пытаясь подняться.
Кистепёрый служка собрался ей помочь, но властелин только грозно топнул ногой, чтобы его отогнать от девушки.
- Кто ты? - спросила Эйприл, когда перед глазами перестали мелькать красные круги.
- Я - Хааврон Х'Ампердинк, властитель всех вод во всех параллельных мирах по ту сторону от вашего измерения. А кто ты - я знаю, можешь не утруждать себя. Ты - Эйприл О'Нил, властительница четырёх отважных земноводных существ, которым под силу покорить этот мир.
- Мои черепашки-ниндзя - друзья, а не подданные, - сказала Эйприл, поднимаясь во весь рост. - Они стоят на страже добра, и никогда бы им в голову не пришло завоевать Землю.
- Вот это меня и удивляет.
Громовой смех Хааврона прогрохотал под высокими сводами здания.
- Тот, кто сильнее всех, должен быть повелителем.
- У нас, жителей Земли, другие представления о силе, - сказала Эйприл, поднимая с пола свою видеокамеру.
- Не торопись снимать меня, - снова громогласно засмеялся дракон. - Скоро ты станешь свидетельницей чуда, равному которому ты не встретишь во всей твоей короткой сухопутной жизни. А пока дай моим инженерам заняться их техническими делами.
Вошли три кистепёрые рыбы в рабочих комбинезонах с отвёртками в карманах и молча, как и полагается рыбам, стали вскрывать внутренности компьютеров.
Эйприл внимательно огляделась по сторонам. Она, без сомнения находилась в той самой обсерватории на вершине горы, которую она снимала с её подножия. Эта обсерватория больше напоминала контрольную башню на аэродроме, из которой диспетчеры наблюдают взлёт и посадку самолётов. Но ведь на соляном озере Найрахтнор специально собирались построить космодром для приземления космических челноков.
Вошли ещё две кистепёрые рыбы в технических комбинезонах и, к удивлению Эйприл, внесли металлические контейнеры, в которых Донателло держал свои измерительные приборы и запасные части к черепахолёту и черепахомобилю из тех, что могли понадобиться в опасном путешествии.
Хитрая Эйприл не стала расспрашивать дракона Хааврона ни о чём, а позволила словоохотливому похитителю самому рассказать обо всём.
Властелин всех вод потустороннего пространства гордо прохаживался по огромному залу, заставленному компьютерными экранами. Его длинный хвост змеился за ним по полу, словно живое существо, живущее своей особой жизнью. Даже когда Хааврон спокойно стоял на месте, хвост продолжал извиваться кольцами.
Вот что рассказал Эйприл хозяин хвоста:
- Долго, долго я ждал, когда бесхвостые обитатели этой планеты выстроят центр управления полётами на этой горе.
- А потом заставил их своими кознями покинуть это место? - спросила Эйприл, незаметно включая крохотный диктофон.
- Наоборот, я их всех оставил покоиться здесь. Они совершенно безболезненно сходили с ума после атаки огненных смерчей, - возразил ей Хааврон. - Мне не нужно было прибегать к помощи моих кистепёрых солдат. Их у меня слишком мало.
- Почему же ты заставил их напасть на нас?
- Я хотел полюбоваться поединком твоих черепашек с моими солдатами. Есть у меня такая слабость - обожаю смотреть восточные единоборства.
- Для этого достаточно попасть в спортивный зал в момент соревнований на звание чемпиона мира.
- В жизни всё выглядит гораздо интересней.
- А почему ты сначала не свёл с ума моих друзей-черепашек, как расправился с учёными?
- Черепашки не люди, а мутанты, - у них стойкий иммунитет к моим методам. Мы ведь с ними из одной стихии - водные жители. К тому же мне незачем сводить их с ума - я из них сделаю моих лучших генералов и с их помощью завоюю все воды Земли.
- Ты меня тоже хочешь свести с ума?