Уильям Моррисон - Миры Уильяма Моррисона. Том 2 стр 2.

Шрифт
Фон

Сама мысль о том, что он дышит земным воздухом, волновала. Здешний воздух не был отфильтрован, как на корабле, и оказался значительно богаче, чем марсианский. Синтетическому марсианскому воздуху исполнилось лишь несколько сотен лет. Оригинальная атмосфера была слишком разреженной для людей. И лишь когда получили широкое распространение заводы терраформирования, которые использовали красную ржавчину марсианской почвы в качестве источника кислорода, атмосфера стала улучшаться, и канули в прошлое скафандры и герметичные купола. Но давление на Марсе все еще оставалось ниже земного, и в воздухе недоставало азота и инертных газов.

Так что марсианам, как и Корреллу, атмосфера Земли казалась возбуждающей. Он в полной мере наслаждался своей короткой прогулкой. К своему удивлению выяснилось, что в универмаге, куда он вошел, также нашлось несколько неожиданностей. Женские одежды, насколько он мог судить, выглядели почти так же, что и на Марсе. Они были из более легкой ткани, и подолы немного короче, что и следовало ожидать в более теплом климате Земли, но и только. Мужская одежда тоже слегка отличалась. Например, модель для тропических спортивных состязаний была для него в новинку, но по большому счету, жизнь на двух планетах шла почти одинако, с той лишь разницей, что более теплая Земля с богатой атмосферой давала больше возможностей для развития жизни. Казалось, Земля, вообще, более разнообразна.

Магазин переполняли покупатели так же, как и на Марсе, за исключением того, что здесь он почувствовал некоторую напряженность, какой не ожидал. Может, это следствие походки окружающих или жестикуляции, он не знал, но чтобы избавиться от этой напряженности, следовало понять ее истоки. Он размышлял над этим и понял, что есть что-то еще, кроме обычных признаков.

Внезапно произошло нечто, что не имело смысла, и все вокруг, земные мужчины и женщины, оказались поражены и возмущены этим так же, как и он.

Просто какой-то человек внезапно ринулся бежать. Пока он не сделал этого, Коррелл и не обратил на него внимания в толчее. Но его поразило, что человек, который только что вел себя прилично, не привлекая внимания, внезапно превратился в какого-то маньяка. Словно в приступе безумия он распихивал людей на своем пути и мчался сквозь самую гущу, расталкивая своих жертв, как неодушевленных кукол. Двигался он настолько быстро, что его невозможно было остановить. Через несколько секунд он миновал эскалаторы и выпрыгнул из окна. Толпа задохнулась от ужаса.

Коррелл заметил, как человек в прыжке ухватился за пластиковую веревку. Когда же он добрался до ближайшего окна и выглянул из него, то увидел прыгуна благополучно приземлившимся далеко внизу. Тот скатился к крыше соседнего здания, прыгнул на выступ пятнадцатого этажа, а затем на выступ десятого. Очевидно, скачок на пять этажей был для него плевым делом. А потом злоумышленник скрылся за углом.

Коррелл отвернулся от окна.

 Что произошло?  спрашивал кто-то.  Он что, сумасшедший? Он что-нибудь украл?

 С полок ничего не исчезло.

 Может, он выбрал чей-то карман,  предположил кто-то еще.

 Никто не жалуется. Вообще какая-то бессмыслица.

 Моя сестра говорила, что на прошлой неделе что-то подобное произошло в ее офисе.  Говорившую тут же окружили женщины.  Иногда я думаю, что цивилизация нас погубит. В итоге мы все сойдем с ума.

Коррелл с удивлением покачал головой. Несмотря на нелогичность поведения незнакомца, его лицо, которое Коррелл увидел мельком, не выглядело лицом сумасшедшего. Он больше походил на человека, отчаянно пытавшегося убежать. Но от кого?

Нет ни малейших предположений. Но если этот человек и безумен, то Коррелл не мог не оценить умения, с которым тот выпрыгнул из окна и невредимым спустился на землю. Никто из его знакомых даже и пробовать бы не стал выполнить такой трюк.

И чем дольше он размышлял об этом, тем большую зависть пробуждало в нем проворство незнакомца. Коррелл вообще ценил быструю реакцию. Он знал, что самого его считали медлительным. Хороший парень этот Коррелл, думали его сокурсники, отлично мыслит, если у него есть время сделать заключения, но только слегка тормознутый. Он являлся прекрасным примером неторопливого аналитика.

Это было глупо и несправедливо, и он всегда негодовал, услышав такое. Никто не понимал, насколько его ум притуплен бесконечной работой по шестнадцать часов в день, когда выспаться можно лишь в выходной. Он жил не в тех условиях, чтобы мыслить быстро или мгновенно находить остроумные ответы. Он был типичным примером трудоголика, не видящего ничего, кроме своей работы.

Привычки, которые он приобрел в те времена, сохранились и через шесть лет работы в Департаменте Торговли. Департамент стал местом, где ценили результат. Им понравился человек с таким чувством долга, как у Коррелла, поэтому его продвигали по службе. Но одновременно его также и слегка презирали. Как и студенты, коллеги считали его нудным аналитиком, полезным, но не блестящим. Ему исполнилось двадцать восемь лет, но некоторые считали его стариком.

И бывали времена, когда он был почти готов согласиться с мнением окружающих. Почти, но не совсем. Если ему дать шанс

Он находился возле эскалатора, когда кто-то прервал его размышления.

 Мистер Коррелл?

Обратившийся к нему был в униформе Департамента Торговли.

 Вас что, послали за мной?  спросил Коррелл.

 Да, сэр, совершенно верно. Мистер Хжелмар рано закончил конференцию и очень рассердился, обнаружив, что встреча с вами отложена на несколько часов. Он распорядился, чтобы вас пригласили пропустить с ним пару рюмочек до обеда.

 Но я не такая уж важная птица

 Боюсь, что вы ошибаетесь, сэр. Мистер Хжелмар настаивал, чтобы мы не упустили вас. Поэтому, обнаружив, что вы покинули отель, мы стали разыскивать вас поблизости. Впервые прибывшие на Землю частенько ходят по магазинам, чтобы увидеть, как здесь живут.

 Ладно, я в вашем распоряжении. Ваш вертолет на крыше?

 Совершенно верно, мистер Коррелл.

Коррелл пошел за ним, и пару минут спустя они уже поднялись в воздух. Небо уже потемнело, а внизу сияли городские огни, красивые, хотя кажущиеся ему бесполезными.

Вертолет приземлился, и он выбрался наружу. Оглядевшись, Коррелл увидел вокруг высокие стены, а вверху прозрачный потолок. Они вообще сели не на крышу, а в закрытый ангар.

 Но это не здание Департамента Торговли,  со вспыхнувшим подозрением сказал Коррелл.

 Да, мистер Коррелл. Однако, вам не следует бояться. Скоро вы будете освобождены. Просто кое-кто хочет побеседовать с вами.

Он почувствовал, как лицо загорелось от стыда. Какой же он дурак, что так глупо угодил в ловушку! Правильно говорили, его ум слишком медлителен.

 Мне не о чем говорить с кем бы то ни было,  сказал он.  И мне не нравятся ваши методы организации встреч.

 Естественно,  кивнул сопровождающий.  Но вы должны высказать это не мне. Пройдите вперед, пожалуйста.

Он провел Коррелла в какую-то комнату и сказал:

 Располагайтесь поудобнее, мистер Коррелл. Сейчас к вам придут.

Он вышел. Коррелл был охвачен негодованием и одновременно замешательством. Я прилетел сюда с обычной миссией, напомнил он себе, и не должно произойти ничего подобного. Очевидно, что-то не так в Департаменте Торговли. Может, это имеет какое-нибудь отношение к напряжению, которым прямо-таки пропитался воздух в универмаге?

Открылась дверь, и в комнату вошел человек.

 Мистер Коррелл  начал было он.

 Не знаю, о чем вы хотите говорить,  перебил его Коррелл,  но смею вас уверить, что не собираюсь вести никакой беседы в подобных условиях.

 Надеюсь, вы передумаете, мистер Коррелл. Однако, вам предстоит побеседовать не со мной. Я всего лишь мелкий служащий. Я здесь только для того, чтобы подготовить вас к разговору.

 Почему беседа нуждается в такой подготовке?

 Потому что у моего начальника слишком мало свободного времени. Мне следует ввести вас в суть беседы, которую он проведет с вами. Он очень занятой человек

 Я тоже. Меня ждут в Департаменте Торговли.

 Но какое-то время у вас все же имеется, мистер Коррелл.

 У вас что, там шпионы?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке