Ну, я ведь новичок, сэр. И это действительно честно. Другие номера гораздо лучше моего.
Он скромничает, сказала Бетти.
Гм, им удалось убедить тебя, что от тебя мало пользы, не так ли? Как старый шоумен, я хочу предупредить тебя: не будь таким скромным, это опасно. Исполнитель должен верить в себя, иначе он не сможет работать перед зрителями. Берегись, парень, они ведь могут развить у тебя комплекс неполноценности. Однако Бетти пригласила тебя не для того, чтобы болтать с таким стариком, как я. Позволь мне помочь тебе снять куртку. Здесь гораздо теплее, чем снаружи, и так будет удобнее. Кстати, хочешь попробовать настоящую марсианскую крем-содовую, без всяких заменителей?
О, не беспокойтесь, мистер Клоскер, без особого энтузиазма сказал Мэл.
Какое же тут беспокойство, Мэл? Мне нужно всего лишь нажать кнопку.
Он помог Мэлу снять куртку, и из кармана выпал и медленно спланировал на пол листок бумаги. Мэл наклонился, поднял его и с удивлением увидел, что это черновик графика со списком мест, где цирк будет выступать в течение следующего сезона с указанием дат. Должно быть, Мэл сунул его в карман по ошибке, вместо того, чтобы передать лист Хэкину, когда они работали. Нужно не забыть отдать его, когда он вернется домой.
Мэл сунул листок обратно в карман куртки, а Клоскер сам повесил куртку в гардеробной.
У меня нет никаких механических слуг, весело произнес он. Я делаю все сам. Он рассмеялся. Это шутка, сынок. Всеэто означает, что я сам нажимаю соответствующие кнопки.
Нажатием кнопки он заказал содовую, и вскоре Мэл и Бетти наслаждались ледяным напитком. «Он и вправду хорош, признал Мэл. Гораздо лучше, чем я пробовал в Куполе Отдыха».
Бетти, спросил ее дядя, а как насчет музыки?
Разумеется, дядя Гард. Бетти нажала кнопку, и в невидимых динамиках заиграл оркестр.
Ну, а теперь, молодые люди, я полагаю, вам хочется побыть одним вместо того, чтобы слушать такого болтливого старикашку, как я. Прошу меня извинить, но я вернусь к своим делам.
И он с улыбкой вышел из комнаты.
Он может быть ужасно милым. Когда захочет, тихо произнесла Бетти. И он действительно старался быть таким. Мне кажется, ты несправедлив к нему, Мэл.
Да, он прилагает большие усилия, чтобы выглядеть хорошим, признал Мэл. Вот интересно, зачем?
Ты во всем ищешь какие-то скрытые причины, с негодованием воскликнула Бетти.
Мэл вспомнил о нападении на цирк в корабле, и уже открыл было рот, чтобы рассказать, но передумал. Бетти не собиралась убеждать его, что Гард Клоскер ангел, так зачем он будет убеждать девочку, что ее дядядемон? Лучше, если они не станут спорить, а займутся чем-нибудь более приятным.
Музыка продолжала играть.
Ты танцуешь? спросила Бетти. Я думаю, нет, если ты всегда жил на Земле. Земляне такие тяжеловесные.
У меня просто не было возможности научиться, возразил Мэл.
Хочешь, я научу тебя? Вставай. Танец-одно из самых главных развлечений на Марсе.
Мэл подошел к ней вплотную и положил руку на талию. Бетти показала ему простой шаг, и Мэл попытался следовать за ней. Сперва он чувствовал себя неуклюжим, но Бетти не смеялась над ним, и постепенно Мэл действительно начал получать удовольствие. Он изучил простые движения, а Бетти была так легка и изящна, что ему не составило труда вести ее. Фактически, главная проблема состояла в том, что он был почти так же легок, как и партнерша.
Как ты стоишь на полу? спросил Мэл. Я все время невольно подпрыгиваю.
Это все пониженная сила тяжести. Ты должен научиться скользящему шагу. Он используется во всех танцах кроме «Марсианского гопака». Там нужно как раз скакать. Дай-ка я покажу тебе.
«Марсианский гопак», как обнаружил Мэл, больше напоминал занятие гимнастикой, чем танец. Там не только прыгали на месте, но и скакали по стенам и даже, при умении, переворачивали партнершу в воздухе и сами совершали кувырки. Для Мэла, который много тренировался в прыжках за последние недели, это оказалось легко. Но большинство взрослых сочли бы этот танец неприличным, а прыжки по стенам слишком шумными и плохо действующими на сами стены. Все кончилось тем, что вошел дядя Клоскер.
Что здесь у вас творится? спросил он.
Я просто учу Мэла «Марсианскому гопаку», дядя Гард, ответила Бетти.
А это не слишком шумный танец для столь позднего часа? он взглянул на часы. Гм, не хочу мешать тебе, мой мальчик, но уже далеко за полночь по местному времени. А утром, знаете ли, приходится вставать даже на Марсе.
Мэл всегда понимал намеки, особенно такие прозрачные.
Наверное, мне пора, сказал он.
Да, нам всем нужен отдых, а акробат должен хорошо высыпаться.
Думаю, вы правы, мистер Клоскер. Доброй ночи, Бетти. Доброй ночи, мистер Клоскер.
Мэл пошел к двери, но Бетти остановила его.
Не забудь свою куртку.
Верно, снаружи холодно.
Мэл надел куртку и еще раз повторил: «До свидания». Мистер Клоскер смотрел, как он уходит, и Мэл не мог найти причины вернуться.
В коридоре он попробовал изобразить кое-какие па, которым научила его Бетти. «Действительно, танцами можно наслаждаться», подумал Мэл.
Какой-то человек вышел из-за поворота коридора и уставился на него, словно решил, что Мэл сумасшедший. Мэл тут же прекратил танцевать и поспешно ушел.
Выйдя из отеля, он еще раз огляделся. Улица была уже пустынной, в поле зрения не было никого, кроме какой-то женщины средних лет, медленно бредущей по противоположной стороне улицы.
Мэл повернулся и быстро зашагал к цирку. Он старался держаться подальше от стен домов, идя по самому краю тротуара на случай, если кто-нибудь попытается броситься на него из-за угла. Теперь, когда Мэл убедился, что за ним никто не следит, ему вдруг пришло в голову, что лейтенант Блэйзер слишком беспечен, раз позволил ему ходить одному. Ведь кто-нибудь мог бы попытаться убить его!
Мэл оглянулся, но вокруг не было никого, если не считать той женщины, по-прежнему идущей в том же направлении.
«Странно, подумал Мэл. Она, вроде бы, шла не быстро, но все же не отставала от него. Как это может быть?»
Затем его вдруг осенило. Все очень просто! Эта женщина и была тем «хвостом», который приставил к нему лейтенант Блэйзер. Не мужчина в штатском, а женщина. Вот почему лейтенант был уверен, что Мэл не заметит следящего за ним. Он провел весь вечер с Бетти, сопровождаемый дуэньей.
Слепой дурак, простонал он про себя. Я не могу увидеть даже то, что находится у меня под носом.
Слепой, а также рассеянный. Например, график тура, который Мэл нашел у себя в кармане. Он не помнил, чтобы вообще брал его. Наверное, чисто механически сунул его в карман.
«Минутку, остановил себя Мэл. Но это невозможно. Я точно помню, что был без куртки, когда помогал Хэкину. И я уверен, что не брал график с собой, когда выходил из-за стола».
Мэл нахмурился. «Если хорошенько подумать, продолжал рассуждать парень, то я и не разглядывал этот треклятый график, когда поднял его с пола. Может, я просто ошибся? Может, это вообще не то, о чем я подумал?»
Он сунул руку в правый карман куртки, но там ничего не оказалось. Тогда он проверил остальные карманы. Никакого листка.
«Я не мог уронить его снова, подумал Мэл. Я положил его в карман, и он должен быть здесь. Если»
Если только кто-то не забрал его оттуда. А кто его мог оттуда достать, кроме Гарда Клоскера? «Так вот почему он пригласил меня к себе, с горечью подумал Мэл, и был так дружелюбен. Вот зачем он все это делал. Именно поэтому он болтал со мной и старался выудить из меня информацию, именно поэтому так волновался о моем удобстве и заставил снять куртку».
Без всяких сомнений, график тура находился теперь у Клоскера. И бесполезно возвращаться и спрашивать его об этом. «Будет просто глупо, сказал себе Мэл, барабанить в его дверь после полуночи и твердить, что я что-то потерял и хочу вернуть. Могу себе вообразить, что он скажет в ответ. Он вежливо ответит, что ничего не знает об этом, и спросит, почему я вообще вернулся к нему посреди ночи с подобными вопросами. И даже если бы он вернул мне листок, то все равно успел бы уже скопировать его, и теперь Клоскеру известно, что запланировали Хэкин и Болам».