Они спустились в небольшую моторную лодку. С ними отправился бригадир Макгроу вместе с членом команды корабля.
Пока они приближались к странному судну, Карсон молча рассматривал его. Оно было метров пятьдесят длиной, блестело серым цветом и не несло никаких опознавательных знаков. Нечто, скорее, имеющее форму дирижабля, а не подлодки, и Карсон решил, что оно не предназначалось для движения под водой. Пушек видно не было.
Пока лодка, стуча мотором, медленно плыла вдоль борта странного корабля, Карсон продолжал его разглядывать. В центральной части был проем двухметровой ширины.
Эй, на борту! закричал Карсон.
Ответа не последовало.
Кажется, корабль брошен, сэр, сказал Макгроу.
В таком случае, я схожу, посмотрю, что там внутри, решительно сказал Карсон.
Он забрался на серую палубу, оказавшуюся менее скользкой, чем выглядела со стороны. За ним медленно перешла Нора, а Хэйнс несколько секунд поколебался. Карсон помог Норе забраться на борт, затем нырнул внутрь. Хэйнс тут же последовал за ними, велев экипажу лодки оставаться на месте.
Карсону хватило одного мимолетного взгляда, чтобы понять, что корабль покинут. Он заметил, что освещения не было. Но снаружи проникало достаточно света, и Карсон поразился тому, что не увидел никаких механизмов.
Зная, как тесна обычная подлодка, Карсон тут же удивился простору интерьера. Они попали в помещение метров пять длиной. Двери в каждом конце вели в маленькие отсеки. Дальше путь преграждали гладкие серые стены, повидимому, из того же материала, что и корпус субмарины.
Карсон озадаченно нахмурил лоб. Он никогда не видел более странного корабля. Тут не было ничего похожего на рычаги или агрегаты, приводящие корабль в движение. За счет чего бы корабль ни перемещался, это скрывалось за серыми стенами.
Как эта штука попала сюда? спросил Хэйнс. Один только ветер не мог бы угнать ее так далеко.
Карсон пожал плечами. Он даже не знал, что и предположить. Он осмотрел корабль и нашел четыре иллюминатора, по два с каждого борта.
Никогда ему не доводилось слышать о такой подлодке.
Его размышления внезапно прервал крик Норы.
Тут что-то написано! воскликнула она.
Я не вижу никакой бумаги, раздраженно сказал Хэйнс.
Она не на бумаге. Вот, темная металлическая пластинка на подставке. На ней светлые буквы.
И что там написано?
Я я не знаю. Нора растерялась. Никогда не видела таких значков.
Карсон наморщил лоб. Вместо того, чтобы хоть что-то прояснить, табличка только все усложнила.
Дай-ка взглянуть на нее, Нора. Голос Хэйнса был грубым, но в нем слышался энтузиазм.
Карсон посмотрел, как тот взял металлическую пластину в руки. В ту же самую секунду он понял, что проход, через который они вошли, беззвучно закрылся, преградив путь дневному свету. Остался только тусклый блеск, идущий из стен корабля. Хэйнс, уставившись на пластинку, казалось, ничего не заметил.
На ней ничего нет, недоуменно сказал он.
Нора изумленно посмотрела на пластину из-за его спины.
Символы пропали! закричала она. Что это может значить?
Кажется, нас заперли, мрачно сообщил Карсон. Это ты все устроил, Хэйнспопросил Макгроу закрыть нас в этом цилиндре?
Но на лице Хэйнса появился неподдельный страх. Он испуганно огляделся, затем подбежал к закрывшемуся люку из странного металла, выругался и забарабанил по нему кулаками.
Люк не поддался. Они оказались в ловушке.
Затем ученые ощутили кое-что странноебудто они поднимаются на скоростном лифте. Встревоженно крикнув, Карсон подскочил к одному из странных прозрачных иллюминаторов.
Нора встала рядом с ним, опершись на его плечо.
Все трое ощутили, как возрастает гравитация, пока странный корабль набирает скорость. Но рывков вперед или в стороны не чувствовалось, словно корабль двигался в одном направлении, более или менее параллельно поверхности моря.
Боже правый! взглянув в иллюминатор, со страхом воскликнула Нора. Море! Оно удаляется.
Это невероятное утверждение оказалось верным. Отдельные волны уже нельзя было различить. Слева виднелся их корабль «Америка», становившийся с каждой секундой все меньше и меньше.
Глава IIВНЕ ЗЕМЛИ
Дуглас Карсон почувствовал, как его желудок рухнул вниз, оставив вместо себя пустоту. Он ощутил такой страх, какой ему прежде не удавалось даже представить. Он открыл рот, чтобы заговорить, но слова точно застряли в горле.
Карсон случайно заметил лицо Хэйнса. Тот побледнел от ужаса, его челюсть так дрожала, что Карсон бы не удивился, услышав, как стучат зубы. А ведь Хэйнса нельзя было назвать трусом.
Ч что заикаясь, пробормотала Нора.
Когда корабль начал разворачиваться так, что та часть, которую они считали кормой, оказалась носом, раздался глухой рев. Карсон снова открыл рот, и на этот раз оттуда вышли хриплые, практически неразборчивые слова.
Что это такое
Остальные помотали головами.
Недоумение Карсона росло с каждой минутой.
Где где те, кто нас похитил? выпалил он.
Хэйнс громко откашлялся и кивнул в сторону корабельного носа.
Они должны быть там, ответил он.
Ничто не указывает на то, что тут есть кто-то еще, кроме нас.
Может, они появятся позже, тихо ответил Хэйнс.
Но кто это может быть? вскричала Нора.
Понятия не имею, пробормотал Карсон. Но узнаю, как только смогу двигаться. Я ощущаю себя словно в кабине лифта, который резко летит вверх. И это ощущение не исчезает.
Это ускорение, заметила Нора.
Карсон кивнул.
Мы несемся чертовски быстро, сказал он. Где-то километр в секунду. И продолжаем набирать скорость.
Это невозможно! выпалил Хэйнс. На Земле ничто не может двигаться так быстро.
Во время последовавшей за этим паузы, они могли услышать, даже через глухой рев корабля, тиканье наручных часов Норы. Нора взглянула на циферблат.
Когда мы вошли сюда, было примерно три часа десять минут. Мы движемся минут пять, и я боюсь боюсь, что Дуглас прав.
У Карсона пересохли губы. Он облизнул их.
Километр в секунду. И скорость продолжает расти. По-вашему, кто создал этот корабль? И откуда он здесь оказался?
Лоб Хэйнса заблестел от пота.
Эти люди впереди скажут нам.
Но здесь, кажется, никого нет, тихонько сказала Нора.
Ты хочешь сказать, что нас похитили с помощью дистанционного управления?
Похоже на то.
Карсон разразился ругательствами.
Я это выясню, заявил он.
Вдоль борта корабля торчали какие-то выступы, напоминающие дверные ручки. Хватаясь за них, Карсон начал медленно двигаться вперед. Он добрался до иллюминатора, глянул в него и вздрогнул от удивления.
Ночь! закричал он. Там нет солнечного света.
Но ведь еще даже не половина четвертого, неуверенно сказал Нора.
Я вижу звезды. Я никогда раньше не видел их такими яркими.
Мы мы движемся очень быстро, заикаясь, проговорил Хэйнс. Думаете, мы уже настолько обогнули Землю, что достигли места, где Солнце село?
Но почему звезды такие яркие? спросила Нора.
Потому что Карсон откашлялся и продолжал, потому что тут нет воздуха, пыли и облаков, чтобы заслонять их. Вот почему здесь темно. Хотя Солнце еще испускает свет, мы не видим его, поскольку тут нечему преломлять лучи. Мы можем их увидеть, только если посмотрим прямо на звезду, или когда что-нибудь отразит нам их в глаза.
Если тут нет воздуха, значит, мы находимся
Значит, мы в космосе, невесело закончил Карсон.
Хэйнс даже позеленел, а у Карсона появилось то же чувство пустоты, которое он испытал вначале.
Мне бы хотелось с дрожью в голосе сказала Нора, мне бы хотелось упасть в обморок и не знать, что происходит, пока все не закончится. Но я не могу. У меня просто кружится голова.
Это все от ускорения.
Карсон, ты уверен, что мы в космосе? хриплым голосом спросил Хэйнс.
Я бы с радостью сказал, что нет, но подумай сам. Предположим, наше ускорение равно половине гравитации, пусть даже четверти или одной десятой. На самом деле, оно больше, но, скажем, одна десятая. Мы двигаемся никак не медленнее нескольких километров в секунду. И сколько мы уже летим? Нора взглянула на часы. Двадцать пять минут, сказала она.