Для него это не было проблемой, но Франц Леопольд покачал головой, отчего сразу же почувствовал головокружение.
- Нет! Я в состоянии вернуться в Золотой дом на своих ногах. Сейчас мне твоя помощь без надобности. А вот раньше, в лабиринте, она бы мне очень пригодилась!
Услышав укор в его голосе, большой темный вампир повесил голову и молча последовал за своим господином.
- Я желаю вам хорошего вечера.
Крышка со скрипом отодвинулась в сторону, и Алиса увидела улыбающееся лицо Хиндрика. Несмотря на улыбку, она сразу же поняла, что он встревожен.
- Как ты себя чувствуешь?
Алиса схватилась за голову.
- Отвратительно!
Теперь рядом с Хиндриком появился Таммо.
- Что же ты делаешь, сестричка? Я бы вчера тоже поучаствовал в твоих поисках, но меня отправили назад. Только Иви и Лучиано разрешили остаться, потому что Сеймоур отказывался идти с нами. Между прочим, ты все равно бы проиграла нам даже без этого несчастного случая. Мы были лучшими! Мы единственные, кто поймал лису еще до выхода! Если не считать, конечно, Иви и Лучиано, но это только благодаря хорошему чутью Сеймоура. Джоанн действительно невероятна! Она вынюхивала все вокруг не хуже волка, а потом бежала по туннелю так, словно побывала там уже много раз. Она говорит, что их тренируют для таких путешествий с самого раннего возраста, иначе они просто потеряются в огромном лабиринте под городом. - Таммо даже просиял от удовлетворения. - А мне вообще осталась самая легкая часть, нужно было только не отставать от нее.
Хиндрик, не церемонясь, перебил его:
- А теперь иди, иначе опоздаешь на занятие!
Алиса хотела пойти вслед за Таммо, но Хиндрик заставил ее опять лечь.
- Сегодня тебе нужно еще полежать. Личное распоряжение графа Клаудио. Он не хочет, чтобы хоть один из вас пострадал во время его попечительства над академией.
- Мне действительно нужно пойти на занятие, - возразила Алиса. - Тут просто тоска смертная. Может, принесешь мне книги из библиотеки? Ты же не закроешь снова крышку?
- Не закрою, если только ты пообещаешь мне, что останешься в своем гробу. Я постараюсь что-нибудь сделать для тебя. А пока развлекайся с новым изданием "Оссерваторе романо".
- Между прочим, я уже знаю несколько слов по-итальянски.
- Тогда учи язык!
Хиндрик настоял на том, чтобы Алиса выпила чашу крови, которую он принес ей, а потом вышел из спальни. Иви, Кьяра и Джоанн, ее соседки по комнате, уже давно ушли в зал с золотым потолком. Алиса немного полистала газету, изучая картинки и карикатуры, но не смогла угадать, о чем рассказывалось в статьях. Единственное, что она узнала, это изображение Папы, который, словно добрый пастух, улыбался читателям. Она бросила газету на пол, вылезла из саркофага и подошла к своему дорожному ящику. Насупившись, Алиса стала перебирать свои любимые книги. Все это она уже читала по нескольку раз, и ей хотелось чего-нибудь новенького. Может, ей взять что-нибудь из романов Иви? Она помедлила немного. Будет ли Иви возражать, если она возьмет книгу без спросу?
Алиса подошла к богато украшенному каменному саркофагу ирландки. За ним на каменном постаменте лежало несколько книг в простом переплете. Алиса посмотрела на названия: "Джен Эйр" Шарлотты Бронте, "Гордость и предубеждение" и "Мэнсфилд-парк" Джейн Остин, "Грозовой перевал" Эмили Бронте.
Неожиданно Алиса почувствовала, что за ней кто-то наблюдает. Она резко повернулась, задев локтем стопку книг. Книги сразу же с шумом попадали на пол.
Она не знала, кого увидит. Возможно, Хиндрика, который хотел проверить, лежит ли она по-прежнему в своем гробу. Но это был Малколм. Он зашел в комнату, остановился на мгновение, потом приблизился к ней, нагнулся и помог собрать книги.
- Интересные произведения, - сказал он, просмотрев названия на корешках. - Уильям Блейк, сестры Бронте, Чарлз Диккенс, Уильям Шекспир и… о, лорд Байрон! Это бы понравилось ему! Это твои книги?
Алиса покачала головой.
- Нет, они принадлежат Иви. Наверное, мне все-таки будет лучше сначала спросить, можно ли взять хоть одну.
Она пошла назад к своему гробу, но потом передумала и прислонилась к гладкой стене, скрестив руки на груди.
- Разве ты не должна лежать в своем гробу? - спросил Малколм и улыбнулся.
- А разве тебе лучше не быть на занятиях? - вопросом на вопрос ответила Алиса.
Англичанин пожал плечами.
- Я придумаю что-нибудь.
Алиса вздохнула.
- И как только я могла вляпаться в такое? Теперь мне придется торчать здесь всю ночь!
Чувство неловкости терзало ее сильнее, чем воспоминание о мучениях, которые она вынесла. Поэтому, когда Малколм поинтересовался, что она чувствовала, потеряв свой амулет, ей не очень хотелось говорить об этом.
- Я испытал сильную боль, несмотря на защитный камень, - сказал он. - Но еще хуже были эти расплывчатые духи, которые старались смутить мой разум. Мне так хотелось сбежать от них!
Казалось, ему было совсем нетрудно признаться в своей слабости. Наверное, у него уже прошел период этого ребячьего жеманства. Возможно, именно по этой причине Алиса чувствовала некоторое смущение в его присутствии. Они помолчали немного. Алиса невольно стала рассматривать его. На нем были бриджи и жакет из твида. А из кармана жакета выглядывало что-то красное.
- Что это? - поинтересовалась она, чтобы нарушить неловкое молчание.
Малколм помедлил немного, потом вытащил красную бархатную маску и подал ей.
- Так что это? Я имею в виду, зачем она тебе нужна? - с удивлением спросила Алиса, покрутив маску в руках. - Вы носите такое в Лондоне?
- Когда выходим на охоту? - Малколм усмехнулся. - Это было бы странное зрелище. Нет. Конечно нет. Я… э… нашел ее здесь.
Алиса понюхала мягкую красную ткань.
- В восточном крыле, да?
Теперь уже Малколм с удивлением смотрел на нее.
- Нет. Почему ты так решила?
- Я уловила твой запах, он более сильный, и, кроме него, сладкий запах юного человека. Но здесь еще есть более ранние запахи, они другие… А также - совсем немного - чувствуется запах старости и разложения, какой, как мне кажется, я слышала в восточном крыле.
Малколм взял маску из ее рук и сам понюхал ее. Через некоторое время он сказал:
- У тебя очень хорошее обоняние.
Она с любопытством посмотрела на него.
- Судя по твоей реакции, ты нашел свою маску не там. И даже не на территории Золотого дома, верно?
Малколм снова помедлил, но потом усмехнулся.
- Все девочки такие любопытные, независимо от того, вампирши они или из человеческого рода.
Алиса хотела уже поставить его на место, но ей было очень интересно услышать ответ, поэтому она промолчала и только требовательно уставилась на него.
- Ну хорошо, думаю, я могу рассказать тебе об этом, - согласился Малколм.
Так он поведал ей о своей ночной вылазке и странной девушке, которая потеряла эту маску.
- Как интересно! - воскликнула Алиса. Ее глаза заблестели. - Здесь какая-то тайна! Как думаешь? И поведение такое необычное!
Малколм кивнул.
- Да, и это не выходит у меня из головы. Я был бы не прочь узнать, что скрывается за всей этой маскировкой. С тех пор я еще два раза побывал на том же месте, но она, естественно, больше не появлялась там. - Он поднял руки, как бы признавая свое бессилие перед обстоятельствами. - Думаю, мы этого никогда не узнаем.
- Да, к сожалению, - разочарованно произнесла Алиса и вздохнула. - Нам остаются лишь догадки. Посланница тайного общества на пути к высокопоставленному хозяину? Последовательница запрещенной религии, которой Ватикан угрожает кровавой расправой?
Малколм рассмеялся.
- У тебя бурная фантазия. Нет, думаю, скорее всего, она относится к одному из тайных политических союзов, которые сейчас так популярны в Италии.
- И нам никогда не узнать этого, - повторила Алиса.
Они оба улыбнулись и посмотрели друг на друга. Ее светло-голубые глаза утонули в его темно-синих. Алиса схватилась за край своего саркофага. Внезапно подогнувшиеся колени могли означать лишь то, что она была еще слабее, чем предполагала. Или все дело было в улыбке Малколма? Она быстро потупила взгляд.
Юноша откашлялся и снова положил маску в карман.
- А теперь я лучше пойду.
Алиса кивнула.
- Да, а я снова залезу в свой саркофаг, до того как Хиндрик поймает меня на горячем и заставит всю неделю валяться здесь.
В дверях Малколм еще раз обернулся:
- Если тебе потребуется увлекательная литература, то поговори с Винсентом, нашим нечистокровным слугой. Он приехал с тремя ящиками книг! Винсент - страстный коллекционер и никогда не разлучается со своими драгоценными изданиями. Только не удивляйся. Он немного эксцентричный во всем, что касается книг. Он решил собрать самую полную коллекцию книг, которые рассказывают о вампирах и других демонических существах! Но если ты хочешь начать с книг твоей подруги, то я рекомендую тебе "Грозовой перевал". Тебе понравится сумасшедший Хитклиф. В нем есть что-то от вампира. Возможно, поэтому дамы и господа из лондонского общества не очень любили этот роман и предпочитали книги другой сестры Бронте.
Малколм еще раз приветственно поднял руку и вышел из комнаты. Какое-то время Алиса лежала и думала. Но потом любопытство пересилило, и она взяла-таки книгу Эмили Бронте. Скоро история так увлекла ее, что она снова подняла голову только после того, как над краем саркофага неожиданно появилась белая морда Сеймоура.
- О, какая честь! - воскликнула Алиса, когда отошла от испуга. Она ласково погладила его. - Я думала, ты никогда не отходишь от Иви.