Филипп Керр - Джинн и воины дьяволы стр 57.

Шрифт
Фон

-Нам нужна ваша помощь, - твердо сказала Филиппа. - С переводом. Мы просим вас посмотреть список фраз, которые мы подготовили по-английски, и перевести их на китайский. Вы ведь говорите по-китайски, правда?

-Я бегло говорю на шести диалектах китайского языка, а именно: на пекинском, шанхайском, кантонском, южноминьском, чанша и хакка, - сухо сказал он. - Послушайте, я - британский вице-консул, а не какой-то мелкий делец из провинциальной торговой палаты. Но в круг моих обязанностей не входит помогать юным американцам корежить язык Конфуция и JIao-цзы. Я смотрю на ваши розовые личики, смотрю, как вы жуете жвачку, и оплакиваю будущее вашей родины. Засим до свидания.

-Я - не американец, - сказал прежде молчавший Финлей. - Я англичанин.

-Что ж, это тебя несколько облагораживает. И раз ты британский подданный, мой служебный долг предложить тебе следующий консульский совет. Купи себе разговорник в ближайшем шудянь. По-китайски это значит "книжный магазин". А теперь до свидания. Окончательно и бесповоротно.

Филиппа со вздохом принялась рыться в своем рюкзачке. Придется вынуть золотой слиток.

-Даже не знаю, почему мы так долго пытались быть вежливыми, - пробормотала она. - Вы этого не заслуживаете.

-Вы что, не только китайского, но и английского не понимаете? Я же с вами попрощался, - раздраженно сказал мистер Блант и махнул маленькой ручкой, прогоняя их прочь. - Все. Вон из офиса. У меня куча работы.

Филиппа достала золотой слиток. Он заблестел под яркими лампами дневного света, и девочка почувствовала в кончиках пальцев подобие тока, точно зажала в руках два электрода автомобильного аккумулятора.

-Вы нам поможете, - твердо сказала она.

Мистер Блант выпрямился на стуле, а затем встал, словно в комнату вошла сама королева Англии.

-Я помогу вам, - глухо повторил он.

-Впечатляет, - бормотал Финлей.

-Вы напишете перевод этих фраз. Точно так, как мы объяснили.

-Я напишу перевод. Точно так, как вы объяснили.

-Ну, ващщще! - Финлей не верил своим ушам.

Филиппа передала консулу два листка из блокнота, на которых они с Финлеем написали по-английски почти все команды, которые, как им казалось, могли бы им пригодиться при общении с воинами-дьяволами. Мистер Блант надел очки, взял ручку - и минут через десять вернул Филиппе листки уже с переводом.

-Прикажете что-нибудь еще? - с готовностью спросил он.

Филиппа бросила взгляд на листок.

-Но тут же все по-китайски! - возмутилась она.

-Как, по-вашему, я должен был изобразить перевод на китайский язык? - спросил мистер Блант. - По-эскимосски? По-фламандски? На эсперанто? Естественно, это написано по-китайски! Тупицы!

-А вы не можете записать эти фразы английскими буквами, чтобы мы поняли, как они произносятся? - спросил Финлей. - Транс-что-то... не помню что...

-Транскрипция, - сказал Филиппа.

-Все диалекты китайского разговорного языка для различения смысла используют тоны, - сказал мистер Блант. - Ровный высокий, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий и нейтральный. Не говоря уже о большом разнообразии звуков, которых в английском языке вообще нет. Поэтому никакая транскрипция не поможет. Если вы, с вашим западным акцентом, произнесете эти фразы, китайцы вас, скорее всего, не поймут. Получится разговор слепого с глухим.

Мистер Блант взял графин и собрался налить себе воды. Но этот заносчивый англичанин так достал Филиппу, что она решила преподать ему урок.

-Вылей эту воду на свою глупую английскую голову, мерзкий ты человечишка, - сказала она.

Мистер Блант, разумеется, сделал все в точности так, как ему велели. Он вылил всю воду из стакана себе на голову. Потом он вытер лицо и произнес:

-Не знаю, почему я это сделал.

-Не обижайся, - сказала Филиппа Финлею. - Не все англичане такие идиоты.

-Я и не думал обижаться. - Мальчик пожал плечами.

-Что будем делать?

-Придется взять его с собой, - сказал Финлей.

-Этого? Но он - полный отстой!

-Возможно, но он говорит на шести диалектах китайского языка. Мы понятия не имеем, на каком именно диалекте говорят в этой части страны. И на каком говорят воины-дьяволы.

-Да, ты прав.

-Кроме того, - добавил Финлей, - я только что вспомнил: нам нужен человек, умеющий читать по-китайски, чтобы прочитать "Сезам, откройся". Ведь надпись на стене - на китайском языке.

-Отлично. Вы пойдете с нами, - сказала Филиппа мистеру Бланту.

Вице-консул повиновался без колебаний. Снял пиджак со спинки стула, взял с вешалки шляпу, зонтик и последовал за двумя детьми через матовую стеклянную дверь.

-Куда мы идем? - спросил он.

-У вас есть машина? - спросил Финлей.

-Да.

-Отвезите нас к терракотовым воинам, - сказал Финлей. - Котлован номер один.

-С какой стати я должен вас куда-то везти?

Филиппа подала Финлею знак замолчать.

-Слиток-то у меня, а не у тебя, - пояснила она и повторила приказ.

Мистер Блант поглядел на часы.

-Но музей сейчас закрыт, - сказал он.

-Тем лучше, - ответил Финлей.

-Но как мы войдем? - спросила Филиппа.

Финлей показал ей коробочку со скелетиком которую Нимрод дал ему на хранение.

-Ни шагу из дома без отмычки, - сказал он и подмигнул.

Глава 30

Воины-дьяволы

Мне это не нравится, - сказал мистер Блант, как только они проникли в огромный темный зал музея и спустились в котлован номер один. - Мне это совсем не нравится. Эти воины - бесценные памятники истории и культуры. Если китайцы нас тут застанут, они могут предположить, что мы хотим украсть их национальное достояние. А наказание за такое воровство в Китае - почти наверняка смерть.

-Замолчите, - велела Филиппа, размахивая золотым слитком. - Не надо рассказывать нам всякие ужасы, мистер Блант. Я не желаю больше об этом слышать. Пожалуйста, прочитайте слова, которые написаны на этой стене по-китайски, а потом замолчите, пока я не разрешу вам говорить снова.

-Какие именно слова? - спросил мистер Блант. - Кай шень?

Как только он это произнес, потайная дверца в стене котлована бесшумно распахнулась и им открылся длинный коридор.

-Да, эти, - кивнула Филиппа. - И без моей команды больше ни слова.

Они переступили порог, и дверца за ними так же бесшумно захлопнулась. Через некоторое время Финлей спросил:

-Что это за шум?

-Как будто птицы... - сказала Филиппа. - Миллионы птиц.

В нефритовой пирамиде все было сделано по новейшим высоким технологиям и выглядело крайне современно. Пол был покрыт тонким слоем ртути, и она, подобно гигантскому зеркалу, отражала и людей и предметы: хитроумные преобразователи энергии; Иблиса с сыном Радьярдом, стоявших за пультом управления этими машинами; несколько десятков подпиравших стены воинов-дьяволов, - ну точь-в-точь доспехи, выставленные вдоль стен в средневековом замке. А еще в ртутном зеркале отражались прикованные к стене Джалобин-Джон и Нимрод. Прямо напротив них была толстая треугольная стеклянная стена гигантского аквариума, занимавшего большую часть пирамиды. Но томились в нем не рыбы, а миллионы детских духов. Двигаться они не могли, лишь чуть пошевеливались, точно студенистая жидкость, светились серебристо-голубоватым, каким электрическим светом, как небо в сильную грозу. Время от времени к стеклу прижимались маленькие лица детей-призраков и отчаянно о чем-то молили - безмолвно, поскольку стены были непроницаемы для звука. Иблиса и его сына Радьярда все это страшно забавляло, а Джалобина-Джона и Нимрода очень и очень тревожило.

Иблис был в своей стихии. Он получал неимоверное удовольствие, описывая пленникам все детали своего чудовищного плана и действие этой адской машины. Он делал это нарочно, потому что знал, какие страдания им это причиняет. Желание мучить ближнего было в нем неизбывно, несмотря на то что он уже подверг Джалобина-Джона второй пытке правдоуловителем, и им все-таки пришлось рассказать ему все, что оба они знали о Филиппе и золотом слитке.

Услышав их версию этой истории, Иблис совершенно успокоился. Он был уверен, что Филиппа никогда не разгадает секретный шифр на картине в Венеции. Сам он не представлял, каким образом XI + I может равняться X, и высокомерно полагал, что ребенку до ответа тоже не додуматься. Филиппа никогда не найдет золотой слиток и ничем не сможет помешать его планам.

Пока Иблис издевался над пленниками, Радьярд Тир следил за показаниями приборов. И отец и сын по-прежнему оставались в своих нефритовых одеяниях, которые делали их неуязвимыми для джинн-силы Нимрода.

-Критическая масса будет достигнута через восемь минут, - сказал Радьярд отцу.

-Превосходно! - воскликнул Иблис и обратился к Нимроду: - Меньше чем через восемь минут накопившаяся в этом резервуаре энергия заставит пирамиду опрокинуться. И всё в этом мире: добро и зло, удача и неудача, счастье и несчастье - обратится в собственную противоположность. Жду не дождусь! Охота посмотреть, как это будет выглядеть. Представляете, любая мечта, любое желание принесут ровно обратный результат. - Иблис захохотал как безумный. - С этих пор все человечество будет ходить с постной физиономией, точно несчастный ребенок, который открыл рождественским утром красивый пакет с подарочками, а он, оказывается, пустой!

Это сравнение так насмешило Радьярда, что он стал хохотать до упаду. Они с Иблисом довольно хлопнули друг друга по рукам, что было не так-то просто сделать в тяжеленных нефритовых доспехах.

-Неужели это действительно приносит тебе удовольствие, Иблис? - спросил Нимрод. - Ты рад творить зло ради зла?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке