Ульрике Швайкерт - Кровная месть стр 39.

Шрифт
Фон

Алиса взяла лампу из рук Иви и поспешила в боковое ответвление туннеля.

- Малколм!

Он перестал тереть ушибленную ногу и моргая взглянул на нее.

- Алиса, тебя послали мне боги ночи. Как здесь темно!

Она не смогла сдержать улыбку.

- Наверное, ты не в первый раз ударяешься о камни.

- Нет, проклятье! - сказал он и потер лоб, на котором уже вскочила шишка.

Кроме того, ткань на его правом локте была выпачкана глиной.

- Значит, у тебя еще не очень хорошо получается упражнение с летучими мышами? - заключила Алиса.

Малколм покачал головой с трагическим выражением лица.

- Нет, и я был не настолько дальновиден, чтобы взять с собой лампу.

- Это была идея Иви. Хотя, собственно, лампа нам не пригодилась. Мы выяснили, что с летучими мышами справляться гораздо легче, объединив усилия.

- И ты сделала это вместе с Иви?

- Нет. Иви шла с Лучиано, а я призвала летучую мышь вместе с Францем Леопольдом.

- Для тебя это будет очень трудно, - перебил ее Франц Леопольд, обращаясь к Малколму. - Это могут лишь те, кто обладает талантом читать мысли и проникать в разум других, как мы, Дракас.

- И Лицана, - добавил Лучиано.

На лице Малколма появилось странное выражение.

- А что ты вообще здесь делаешь, так далеко от большой пещеры? - спросила его Алиса.

Он пожал плечами и выглядел теперь немного смущенным.

- Я… Ну да, я искал Ирен, - сказал Малколм после небольшой паузы. - Она, наверное, как и многие другие, решила немного побродить по лабиринту, и я уже начал беспокоиться о ней.

- А потом ты заблудился, - едко заметил Франц Леопольд, но никто не обратил на него внимания.

- А где Раймонд и Ровена? - вместо этого спросила Алиса. - Почему они не пошли с тобой? Ровена сегодня невероятно быстро овладела чувствами летучей мыши. Она могла бы помочь тебе в темном лабиринте.

- Да, наверное, но их я тоже не видел.

И снова на его лице появилось странное смущенное выражение. Неужели все это лишь отговорки? Но почему?

- Ты можешь помочь мне с поисками? - попросил Малколм и посмотрел на Алису невероятно красивыми голубыми глазами.

- Я? Но я не знаю, удастся ли мне соединить свои мысли с твоими… - Алиса запнулась и по какой-то причине ощутила острое желание опустить глаза.

Вампирша почувствовала в своей голове Франца Леопольда и попыталась закрыться. Она не хотела слушать того, что он собирался ей сказать.

- Если мы возьмем лампу, то нам не понадобится летучая мышь, - произнес Малколм.

"Возьми лампу и иди с ним! Нам она не нужна. Только держи ее повыше. Я хочу посмотреть на его глупое лицо, когда ты будешь делать ему предложение!"

Алиса проигнорировала слова Франца Леопольда.

- Я с удовольствием пойду с тобой на поиски твоей кузины, - сказала она и подошла к Малколму. - А вы идите. Мы скоро придем, - крикнула она остальным и быстро зашагала вниз по туннелю, пока Франц Леопольд не послал ей вслед какое-нибудь язвительное замечание.

- Поторопитесь, - сказала Иви. - Даже если здесь внизу все время темно, на восходе солнца сон все равно возьмет свое!

Алиса не ответила. Держа маленькую лампу в руке, она шла рядом с Малколмом и наслаждалась чувством, которое давало его присутствие.

Они свернули направо, потом снова налево. Алиса шла за Малколмом, слушая его голос. Он рассказывал о Лондоне и о своей семье. Прошло некоторое время, прежде чем Алиса заметила, что не чувствует следа Ирен. Она слышала лишь запах Малколма.

- Ее здесь не было!

- Кого?

- Ирен! Я не чувствую ее запаха.

Малколм избегал смотреть ей в глаза.

- Тогда, значит, я потерял ее след. Там впереди запах еще был достаточно отчетливым.

Он взял у Алисы лампу и пошел вперед быстрым шагом. Алиса последовала за ним. Она задумчиво рассматривала его спину и старалась не отвлекаться на то, как грациозно он двигался и какое красивое у него телосложение.

Что-то показалось ей странным. Если бы только она не была такой уставшей… Свинцовая усталость, так хорошо знакомая ей, овладела ее телом и разумом. Она не сможет долго сопротивляться…

- Вот здесь след чувствуется снова, - сказал Малколм заплетающимся языком.

Он медленно заморгал, словно тяжелый груз давил ему на веки. Алиса зашаталась. Малколм подхватил ее и прижал к себе. Она прислонилась к его груди. Это было прекрасное ощущение. Ее голова была такой тяжелой, а его плечо - таким удобным. Одной рукой Малколм обхватил Алису за талию. В другой он держал лампу.

- Осталось недалеко, - невнятно сказал он. - Я уже знаю, где мы. Нам нужно идти по этому туннелю.

- А у нас получится? - спросила Алиса сквозь туман, который окутывал ее.

Только руку Малколма она чувствовала достаточно отчетливо, и его запах пронизывал ее, словно свежая, пьянящая кровь.

- Да, получится. Прислонись ко мне. Я отведу тебя к твоему гробу.

Оставалось пройти совсем немного. Тем не менее каждый шаг казался Алисе целой милей. Лампа погасла, и перед глазами вампирши затанцевали тени.

- Летучая мышь нам бы сейчас совсем не помешала, - пробормотала она и попыталась представить животное.

Алиса услышала звонкий писк, и чернота перед ее глазами прояснилась. Слабое дуновение ветра, словно от маленьких кожаных крыльев, освежило ее лицо. Потом неожиданно Алиса различила теплый свет, и туннель закончился огромной пещерой. К ней подскочил Сеймоур, за ним подбежала Иви. Она протиснулась между Малколмом и Алисой и схватила каждого под руку. Малколм опустился на свой гроб.

- Жаль, что я так поздно нашел тебя, - прошептал он, после чего с закрытыми глазами свалился внутрь.

Иви закрыла за ним крышку.

Лицана проводила Алису к гробу, который стоял рядом с ее гробом.

- Ирен вернулась?

Иви кивнула.

- Да, она уже была здесь, когда мы пришли. А где вы были так долго?

- Где-то в туннелях за этой пещерой.

Алиса зевнула и опустилась в гроб. Крышка закрылась, и успокаивающая темнота окутала ее, в то время как солнце залило землю ярким утренним светом.

Но еще одна мысль успела промелькнуть в голове у Алисы. Как Анне Кристине удалось так далеко отойти от пещеры без лампы? Кроме Франца Леопольда, Дракас до сих пор отказывались участвовать в занятиях. Их достижения выглядели еще хуже, чем у Носферас, которые, по крайней мере, прилагали хоть какие-то усилия. Если даже Алисе и Францу Леопольду удалось воспользоваться летучей мышью, только объединив усилия, то Анна Кристина никак не смогла бы справиться с этим самостоятельно. Неужели она шла по лабиринту на ощупь? Или рядом с ней был кто-то и помогал ей? Если да, то почему они тогда не заметили его следа?

Глубокий сон накрыл ее, и Алиса не успела обдумать возникшие вопросы.

- Господа собираются уезжать? - спросил гость, когда дворецкий с вежливым поклоном пригласил его в зал, в котором стояло несколько чемоданов и шляпных коробок.

Дворецкий кивнул.

- Да, насколько я знаю, экипаж должен прибыть через два часа.

Гость не сомневался в том, что дворецкий не станет говорить о цели поездки. Поэтому ему пришлось немного подождать, пока слуга не провел его в столовую, где хозяйка дома и ее сын сидели за поздним завтраком. Роскошный дом в георгианском стиле на Меррион-сквер был одним из самых известных зданий в Дублине. Гость подошел к пожилой даме и галантно склонился над протянутой ему рукой.

- Леди Уайльд, для меня это большая честь.

Она благосклонно улыбнулась. Даже сидя на стуле, леди Уайльд выглядела просто потрясающе в своем необычайном наряде и украшениях. Но когда она поднималась на все метр восемьдесят своего роста, да к тому же почти всегда с каким-нибудь экстравагантным убором на голове, то казалась королевой любого общества. Задевало ли это самолюбие ее покойного мужа, который был среднего роста, гость не знал.

- Брэм Стокер, как приятно видеть вас снова, - сказала леди Уайльд низким звучным голосом. - Садитесь. Чарльз принесет еще один прибор. Как дела у очаровательной Флоренс?

Гость поблагодарил за теплый прием и быстро сменил тему. Он знал, что леди Уайльд все еще немного сердилась из-за того, что горячо любимая ее сыном Флоренс Бэлкам в прошлом году вышла замуж за Стокера. При этом он ничего не мог поделать, ведь был безумно влюблен в нее, точно так же как и Оскар. К тому же решение приняла Флоренс!

Брэм поприветствовал своего друга Оскара, после чего опустился на один из стульев с дорогой обивкой.

- Чарльз, принеси вина нашему гостю! - крикнула леди Уайльд, и слуга поспешил выполнить приказ. - Или лучше чаю? А может, горячего шоколада?

Брэм предпочел вино.

Он пил вино маленькими глотками из своего бокала и думал о том, что вдова сэра Уильяма Уайльда умела жить. Ее покойный муж был ведущим специалистом, лечившим болезни глаз и ушей. Он написал множество медицинских книг и основал первую в Ирландии клинику по этим болезням. Несколько лет назад у него консультировалась даже королева Виктория, впоследствии он получил рыцарский титул, и это способствовало увеличению благосостояния семьи Уайльдов и обеспечило им место в высшем обществе.

- Что привело вас к нам? - голос леди Уайльд оторвал Брэма Стокера от размышлений.

- Генри Ирвинг дал мне несколько недель отпуска после довольно напряженного театрального сезона, поэтому я решил воспользоваться этим временем, чтобы съездить на родину. А когда я услышал, что Оскар сейчас тоже в Дублине, то решил навестить вас. Но довольно обо мне. Я не смог не заметить багаж в зале…

- Я уезжаю, - объявила леди Уайльд. - А Оскар любезно предложил сопровождать меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора