Алла Мелентьева - Семья Рин стр 12.

Шрифт
Фон

Глава 7

Примерно через полчаса мы с Верой представляем наш номер на сцене "Космополитена". Несколько музыкантов из оркестра с равнодушными лицами исполняют аккомпанемент для нашего танца. В зале пусто и полутемно. Где-то на заднем плане работают уборщики. Управляющий клуба, элегантный, безукоризненно одетый китаец с трубкой, сидит за одним из ближних к сцене столиков и не сводит с нас изучающих глаз - так смотрят на товар на полке перед тем, как решить, купить ли его. За его спиной, поблескивая стеклами очков, стоит ассистент и тоже смотрит на нас.

Мы заканчиваем выступление. Вера, сияя улыбкой, лихо спрыгивает со сцены и подходит к управляющему. Я более осторожно следую за ней и останавливаюсь в нескольких шагах, стараясь держаться в тени.

- Этот танец называется "танцем голубых огоньков", - на неправильном, но бойком английском говорит Вера управляющему, - он пользовался большим успехом, когда мы выступали в Маниле.

Управляющий задумчиво кивает. Он переводит взгляд с Веры на меня. С его лица еще не ушло выражение покупателя, рассматривающего товар. Он что-то говорит по-китайски ассистенту и встает.

- Прошу пройти со мной в офис, леди, - говорит он нам.

Через пару минут мы с Верой сидим в глубоких кожаных креслах в офисе, управляющий - за столом напротив. Он стильно затягивается трубкой. Вера очень бойко рассказывает ему выдуманную историю нашей артистической карьеры.

- В Маниле мы выступали с сольными и парными номерами в кабаре "Парео". Нас также несколько раз приглашали в закрытые элитные клубы… Но это было еще до войны.

- До войны? Вы вышли на сцену в таком юном возрасте? - удивляется управляющий.

Вероятно, он давно раскусил нас, но считает нужным подыгрывать и делать вид, что верит россказням Веры, потому что уже решил дать нам ангажемент.

- Я и моя кузина - из театральной семьи, мы с малых лет привыкли к сцене. У нас очень большой опыт выступлений, разработаны номера, есть яркие костюмы, - врет Вера, ничуть не смущаясь. - Костюмы для "танца голубых огоньков" будут очень стильно смотреться в интерьерах клуба, правда, Айрини?

Услышав свое имя, я спохватываюсь и, не забывая улыбаться - так, что даже болят щеки, - немного испуганно поддакиваю по-французски:

- Да… это будет очень… очень элегантно…

Управляющий задумчиво затягивается. Потом откладывает трубку и переходит на деловой тон. Его английский безупречен, я могу оценить это. Вера, в отличие от меня, больше сосредотачивается на том, что именно он говорит.

- Ну что ж… Вы, наверное, знаете, мисс, что "Космополитен" считается одним из самых модных клубов в городе?

- Именно поэтому мы обратились к вам в первую очередь, - находчиво отвечает Вера.

- Мы без конца шлифуем репертуар, стараемся удивлять гостей новыми впечатляющими номерами. Вот, посмотрите, - он указывает на полку, где выставлены фото и постеры известных артистов и шоуменов, - все эти звезды выступали у нас. Мы ведем постоянную фильтрацию актеров и музыкантов - мы делаем это ради развития. Но те, кто наиболее популярен, сотрудничают с нами на постоянной основе. Что касается вас - вы можете продемонстрировать у нас свои способности в четверг. Если выступление пройдет гладко, кроме гонорара вы получите еще и ангажемент.

Эти слова звучат для нас так, будто их провозгласил ангел с небес. Нас берут! То есть почти берут. Удача на нашей стороне.

- Могу вас уверить, сэр, мы покажем вашим гостям настоящий класс, - еле сдерживая прилив восторга, говорит Вера.

- Не сомневаюсь. В гримерной вам подготовят места. Ждем вас в четверг.

Управляющий встает, и мы тоже поднимаемся. Он, прощаясь, пожимает нам руки и провожает к дверям офиса.

- Кстати, наш оркестр тоже из Манилы. Вам будет легче адаптироваться у нас в среде соотечественников, - сообщает он нам напоследок.

- О, это замечательно, - говорит Вера, скрывая растерянность, но не забывая улыбаться.

- Всего доброго, леди. Увидимся в четверг.

Мы с Верой говорим "до свидания" и чинно идем через холл к выходу.

Как только мы доходим до лестницы, где нас никто не видит, с нас слетает вся чинность, и мы начинаем горячо делиться впечатлениями. Вокруг никого нет, но из осторожности мы говорим полушепотом.

- Получилось! Получилось! Нас пригласили! Айрини, я тебя обожаю!.. - Вера бросается мне на шею от переполняющих ее чувств. - Смотри же, не подведи! В четверг мы должны выложиться!

- Знаешь, что-то мне страшно… Я никогда не выступала перед публикой…

Вера пугается.

- Даже не думай! Не смей бояться! Думай о том, что это твой шанс! Думай о том, что ты наконец сможешь не сидеть на хлебе с лярдом! Думай о чем хочешь, только отработай номер!

- А как же оркестранты из Манилы? Вдруг они с нами заговорят по-испански? Все узнают, что мы всё наврали…

- Наплевать! С чего вдруг им с нами заговаривать? Мы и смотреть не будем в их сторону! Просто не обращай на них внимания. Пусть считают, что мы снобки.

- И что это за "танец голубых огоньков"? Зачем ты соврала про костюмы? У нас же нет…

- А., это как-то само собой вылетело на ходу… наверное, со страху… - Вера слегка задумывается, но, оживившись, добавляет: - Не беспокойся - до четверга у нас уйма времени! Что-нибудь придумаем. У Степаниды есть машинка. Я отлично умею шить. Сделаем прелестные костюмчики к четвергу.

Вечером этого же дня Вера надолго уходит, собрав одежду и драгоценности, чтобы вернуть их владелице, а когда появляется, радостно демонстрирует мне огромную голубую скатерть-покрывало из бархата.

- Смотри, что нам подарили! Отличная вещь! Посмотри, какое качество! Тут хватит на двоих!

Я критически рассматриваю покрывало.

- Нет, на двоих вряд ли хватит… на одну только юбку уйдет около метра…

- А кто сказал, что мы будем делать юбки? - загадочно говорит Вера.

Два вечера подряд Степанида Матвеевна, Вера и я мудрим над покрывалом, прилагая разные хитрости, чтобы растянуть имеющийся материал на два костюма.

- Слава Богу, что вы обе тощи, как бродячие кошки, а то бы нипочем не хватило, - резюмирует Степанида Матвеевна.

Вера вырезает выкройки. Я сметываю. Наша хозяйка с сигаретой в зубах непрерывно строчит по бархату на швейной машинке. Закончив шить, Степанида Матвеевна передает готовую вещь Вере.

- Ну смотри, Верка, что вышло.

Вера хватает костюм, рассматривает на вытянутых руках, прикладывает к себе:

- О, наконец! Скорее мерить!

Вера, одетая в легкий голубой костюмчик - бюст и шор-тики, - кружится перед зеркалом. Мы со Степанидой разглядываем ее.

- Ну, Верка, за такое мое одолжение тебе придется месяц по утрам горшки золотарю выносить! А ну-ка повернись еще.

- Прелесть! Правда, прелесть? - восторгается Вера.

Однако я считаю, что костюм слишком открыт.

- Слишком коротко… даже до колен не доходит. Это же не совсем прилично.

- Что ты! в самый раз! То, что нужно! Легкий костюмчик для кабаре! - возмущается Вера.

- Я не знаю, решусь ли я выступать в таком.

- Ах, боже, какая ты ханжа!

Вера хватает полоску бахромы, оставшуюся от скатерти, прикладывает сзади к шортам, тем самым добавляя что-то вроде шлейфа.

- Вуаля! Можно считать, что колени прикрыты! Во всяком случае - сзади. Все очень прилично!

В четверг вечером мы стоим, волнуясь, в коридоре перед выходом на сцену клуба "Космополитен". Голос конферансье объявляет:

- А сейчас две очаровательные юные сестры Вера и Айри-ни исполнят зажигательный "танец голубых огоньков"!

Оркестр играет вступительную мелодию. Вера "надевает" улыбку, хватает меня под локоть и решительно тянет к сцене.

- Главное - улыбайся! Улыбайся все время!

Наш дебют прошел гладко. Вера танцевала более уверенно и подстраховывала меня, когда я допускала ошибки. Посетители снисходительно приняли наше выступление и больше занимались своими делами, чем смотрели на нас. В конце нашего номера кое-кто из публики аплодировал - без энтузиазма, но благодушно. И самое главное: кто-то даже бросил на сцену конверт с деньгами. Вера, сияя, посылала зрителям воздушные поцелуи; ей так нравилось находиться в центре внимания, что конферансье начал отчаянно жестикулировать из-за кулис, чтобы дать ей понять, что пора уходить.

В коридорчике за сценой нас перехватил ассистент управляющего.

- Вас ждут в административной части, пожалуйста, пройдите со мной, дамы, - вежливо сказал он и провел нас в кабинет управляющего.

Управляющий с трубкой в зубах что-то печатал на машинке за столом с таким видом, будто сидел тут безвылазно, хотя мы точно знали, что во время нашего выступления он был в зале.

Увидев нас, он вынул трубку, встал и взял со стола конверт.

- Леди, вот ваш гонорар за вечер, - сказал он, вручая конверт Вере.

Вера приняла деньги и открыла было рот, чтобы сказать что-то в ответ, но управляющий, показывая, что ситуация полностью перешла в коммерческое русло, продолжил деловитым тоном, слегка размахивая в такт трубкой - ее он по-прежнему держал в руке:

- Ваше выступление было вполне приемлемым. Администрация считает возможным заключить с вами контракт. Мы надеемся, что вы будете продолжать работать над репертуаром и в дальнейшем сможете предложить публике новые номера. Прошу вас, ознакомьтесь с условиями контракта.

Он подал нам документы - каждой по отдельному контракту. Увидев бумаги, Вера не удержалась от того, чтобы бросить торжествующий взгляд на меня. Управляющий истолковал это переглядывание по-своему.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3