- Как ты считаешь, твой отец что-нибудь может сделать?
- Он сам тебе скажет, - ответил я.
- До свидания, Кит, - попрощалась Лилли.
Джекки уже ушел вперед. Он ничего не унес из нашего дома, и это было одним из самых больших достижений его сестры.
Глава четырнадцатая
Приблизительно через неделю отец сообщил нам за обедом о том, что видел решение апелляционного суда о доме на Мысу. Суд признал "недопустимым снос здания без согласия домовладельца, если оно не представляет опасности для жизни и здоровья людей или угрозы для соседних построек". Отец показал этот документ мистеру Лэндсдауну, секретарю муниципалитета, и тот сообщил ему поразительную новость.
- Мыс принадлежит теперь мисс Дэлглиш, - ошеломил нас отец. - Разыскивая Карсонов, судейские обратились в мельбурнскую нотариальную контору по регистрации земельных участков, и оказалось, что месяц назад пожилая леди купила Мыс у племянника бывшей владелицы.
- Но ведь мисс Дэлглиш в Европе, - удивился я.
- Вероятно, она оформила бумаги через мельбурнских юристов без своего здешнего поверенного мистера Стрэппа. В любом случае о сносе дома теперь не может быть и речи.
- Но к чему ей эта лачуга? - спросила мама.
- Трудно сказать, - ответил отец. - Несомненно, дом приобретен для Лилли.
- Ты сообщил ей об этом? - спросил я отца.
- Конечно.
- А что она?
- Сначала не знала, что и сказать. Она не слишком разговорчива, а тут у нее словно язык отнялся. Потом она спросила, чего, собственно, мисс Дэлглиш от нее хочет. Зачем ей было покупать Мыс?
- Мне это тоже интересно, - вставила мама.
- Я еще не закончил, - продолжал отец. - Мисс Дэлглиш решила возвратиться в Сент-Элен.
- Так скоро?
Мисс Дэлглиш собиралась пробыть в Европе не меньше года, а прошло всего шесть месяцев, что-то заставило ее изменить свои планы.
- Наверное, и здесь не обошлось без Лилли, - сказала мама.
Мы с нетерпением ждали возвращения мисс Дэлглиш, а пока Лилли как бы получила передышку. Миссис Стьюбек лежала в больнице, одним ртом стало меньше, и по городу перестали ходить слухи о сносе дома на Мысу. Несомненно, у мисс Дэлглиш были свои виды на лачугу, раз уж она приобрела ее. Но какие? Может, она пожалела Стьюбеков и захотела привести их жилье в порядок? Или, наоборот, оно показалось ей настолько отвратительным, что она решила выселить оттуда Лилли? Все мы опять вернулись к загадке их сложных и тонких отношений, но я-то знал: ответ опять нужно искать в том, что многие годы удерживало вместе и одновременно разъединяло мисс Дэлглиш и Лилли. Теперь мы с любопытством приглядывались к миссис Питерс.
Пока отсутствовала хозяйка, миссис Питерс следила за особняком. От городского почтальона, мистера Эдвардса, нам было известно, что мисс Дэлглиш присылала своей экономке письма из Франции, Италии, Австрии и Англии. Мы знали также, что миссис Питерс частенько наведывалась к Лилли в фотоателье и рассказывала о пожилой леди. Казалось, будто что-то за высокой оградой большого дома накрепко связало трех женщин, и если Лилли нужно было выгладить блузку или платье, она обращалась к миссис Питерс, а не к Дороти Мэлоун, предлагавшей подруге свою помощь.
- Странно, - разоткровенничалась как-то Дороти, - но я думаю иногда, что Лилли все еще живет у мисс Дэлглиш. Там ее настоящий дом.
Тем не менее Лилли была очень внимательна и к своей матери. Медицинская сестра миссис Сингелтон рассказала моей маме о том, что когда Лилли навещает больную, та часто плачет и умоляет не бросать ее и Джекки.
- Она не знает собственной дочери, - заметил я. - Лилли никогда не бросит их.
- Возможно, ты и прав, - ответила мама, - но миссис Стьюбек доводилось видеть, как поступают в подобных случаях другие дети.
- Только не Лилли, - возразил я.
Именно тогда определенное место в жизни Лилли занял Дэвлин. Теперь я догадываюсь, что она подружилась с ним, ожидая возвращения мисс Дэлглиш. Дэвлину загодя отводилась роль союзника, защитника, противовеса. Это подтверждается не только тем, что я знаю об их отношениях, но и всеми последующими событиями.
Во всяком случае, в городе теперь видели, как вечерами Дэвлин ездил на велосипеде к Мысу, и кое-кто замечал, что возвращался он затемно. Вероятно, присутствие Джекки оберегало Лилли и Дэва от грязных сплетен, а может, люди считали Дэвлина слишком безвредным или же думали, что Лилли не позволит ему ничего дурного. Однако поговаривать о них все же начали, и когда я поинтересовался у Дороти, что ей известно про Дэва и Лилли, она сама была озадачена.
- Они какие-то странные, - сказала Дороти. - В прошлое воскресенье Дэв, едва приехав, разделся и полез в реку.
- Но ведь сейчас зима и половодье, - удивился я. - Вода, наверное, ледяная…
- Я сказала то же самое, но Лилли, по-моему, считает это нормальным. А еще оказалось, что Дэв не умеет плавать и надо присматривать, чтобы его не унесло течением.
Даже опытные пловцы не отваживались купаться у нас в зимнее половодье - не хотели рисковать и мерзнуть.
- Я обозвала Дэва сумасшедшим и спросила, зачем он лезет в реку, а он ответил, что после купания чувствует себя заново рожденным. Это, мол, укрепляет нервную систему.
- А что Лилли?
- Ничего. Все, что делает или говорит Дэв, кажется ей вполне естественным. По-моему, Кит, они очень хорошо понимают друг друга, ведь дело не в том, что они говорят, дело в их отношениях. Дэв сидел с нами в грязной кухоньке, пил чай и слушал нашу болтовню. Лилли не обращала на него никакого внимания. Потом он вынул из кармана маленькую книжку, обернутую в газету, и сказал: "А теперь, девочки, я прочитаю вам "Вести ниоткуда" Уильяма Морриса", и, не дожидаясь согласия, прочитал нам целую главу. Ты слышал об этой книге?
- Конечно.
Откровенно говоря, я впервые узнал о ней из уличного выступления самого Дэвлина.
- Там рассказывается о путешествии по Темзе.
- Не только, - возразил я. - Герой после промышленной революции возвращается к природе и сельскому труду, чтобы самоусовершенствоваться.
- Откуда ты это знаешь?
Пришлось признаться, что от отца.
- Это моррисовский вариант "Утопии" и "Города солнца".
- Мне было скучно, - продолжала Дороти, - а Лилли хоть бы что. Она выслушала Дэвлина, а потом просто сказала:
- Пожалуй, тебе пора, Дэв.
Дэв ответил:
- Пожалуй. - И сразу уехал.
Я рассмеялся.
- Что тут смешного? - удивилась Дороти.
- Именно так я и представляю их вместе. Разве не смешно?
- Скорее не смешно, а странно.
- А разве они не странные?
- Верно. Между прочим, на Мысу Лилли совсем перестала читать, будто решила, что это ей теперь ни к чему. Но Дэвлина она слушает с удовольствием.
- Может, он каждый раз ей что-нибудь читает?
- Может быть. Интересно, что скажет мисс Дэлглиш, когда узнает об их дружбе? Вряд ли ей это понравится, - подумав, сказала Дороти.
Глава пятнадцатая
Мисс Дэлглиш вернулась в конце весны мельбурнским поездом. Мистер Мэлоун подал "мармон" на станцию к пяти часам вечера. Мало кто видел пожилую леди, потому что она прошла прямо к машине и ждала там, пока мистер Мэлоун принесет багаж. Но все же кое-кому удалось разглядеть, что она слегка прихрамывала, опираясь на трость, а одна рука у нее, казалось, одеревенела. В таком возрасте апоплексические удары нередки, но в письмах к своей экономке мисс Дэлглиш на здоровье не жаловалась.
В городе пожилая леди больше не появлялась, даже по субботам не заглядывала в магазины, нарушив давнюю привычку. Миссис Питерс регулярно бывала у нее, и некоторое время ничего примечательного не происходило. Но однажды вечером в пятницу, когда я вернулся из школы, мама передала мне, что звонила мисс Дэлглиш.
- Она хотела повидать тебя завтра в десять утра.
- Зачем? - удивился я.
- Не знаю.
- Почему мисс Дэлглиш всегда говорит с тобой, ведь ей нужен я?
- Наверное, из уважения ко мне. Во всяком случае, я сказала, что ты с удовольствием придешь.
Я вздохнул. Мне не хотелось терять субботнее утро. Но все-таки я решил навестить мисс Дэлглиш, потому что был любопытен, и на другой день в десять утра уже стоял у больших ворот, дергая за шнурок звонка. Открыла мне миссис Питерс.
- Доброе утро, миссис Питерс, - поздоровался я.
- Здравствуй, Кит, - ответила экономка, и, пока мы поднимались по тропинке к парадному входу, она сообщила мне, что мисс Дэлглиш пригласила к себе и Дороти Мэлоун.
- Только она придет после тебя. Вам назначено разное время.
Миссис Питерс была скупа на откровения, поэтому я воспринял ее слова как вежливый намек на то, что мне не следует долго засиживаться у мисс Дэлглиш.
Хозяйка дома поджидала меня в гостиной. Она поздоровалась и предложила мне кресло, потом справилась о моих родителях и наконец заговорила о школе.
- Если я не ошибаюсь, через несколько месяцев вы закончите школу, Кит? - спросила она.
- Да, - подтвердил я. - Мы учимся последний год.
Мисс Дэлглиш тяжело опустила веки, и мне показалось, будто она опечалена тем, что Лилли потеряла столько времени; правда, я мог и ошибиться. Я внимательно смотрел на мисс Дэлглиш, и даже мне, неискушенному юноше, было ясно, что она заметно постарела. Мисс Дэлглиш оставалась чопорной, аккуратной и собранной, но ее уже отметила печать увядания. Я впервые подумал о том, что и она подвластна разрушительной силе времени.