Дюпре . Сударыня, клянусь вам, ничто так не поражает меня и не вызывает столько симпатии, как истинное чувство, а в Париже все подлинное такая редкость... Неужели я останусь равнодушным к горю семейства, которому грозит утрата единственного сына?.. Положитесь на меня.
Руссо . Ах, господин Дюпре!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, генерал де Верби и г-жа дю Брокар.
Г-жа дю Брокар (вводит де Верби) . Входите, дорогой генерал...
Де Верби (кланяется Дюпре) . Сударь... Я только что узнал...
Руссо (представляет Дюпре генералу) . Генерал, господин Дюпре.
Дюпре и де Верби раскланиваются.
Дюпре (в сторону, пока де Верби разговаривает с Руссо) . Генерал, обивающий пороги приемных... У него только одна заслуга: он носит ту же фамилию, что и его брат, камергер двора. По-видимому, он здесь неспроста.
Де Верби (к Дюпре) . Сударь, вы, как я слышал, взяли на себя защиту Жюля Руссо в прискорбном деле...
Дюпре . Да, сударь... Дело действительно прискорбное, ибо истинные преступники находятся на свободе; правосудие обрушится на рядовых солдат, командиры же, как всегда, останутся в стороне... Вы генерал виконт де Верби?
Де Верби . Генерал де Верби... Я не ношу титула... мои убеждения... Вы, разумеется, уже ознакомились с материалами следствия?
Дюпре . Только три дня тому назад нам разрешили доступ к обвиняемым.
Де Верби . А какого вы мнения о деле?
Все . Да, скажите!
Дюпре . Насколько мне известны судебные нравы, я считаю вероятным, что там надеются добиться разоблачений, посулив смягчить участь осужденным.
Де Верби . Все обвиняемые - люди безупречной честности.
Руссо . Однако...
Дюпре . Перед лицом эшафота характер человека меняется, особенно если человек этот теряет многое.
Де Верби (в сторону) . В заговоры следует вовлекать только тех, у кого нет за душой ни гроша.
Дюпре . Я буду уговаривать своего подзащитного открыть всю правду.
Руссо . Разумеется.
Г-жа дю Брокар . Еще бы!
Г-жа Руссо . Это необходимо.
Де Верби (в тревоге) . Значит, нет никакой надежды на его спасение?
Дюпре . Никакой. Обвинению нетрудно доказать, что он находился в числе тех, кто уже приступил к осуществлению заговора.
Де Верби . По-моему, лучше лишиться головы, нежели чести.
Дюпре . Ну, это смотря по обстоятельствам: у иных честь стоит дешевле головы.
Де Верби . Странные у вас понятия.
Руссо . Я их вполне разделяю...
Дюпре . Их разделяет большинство. Я не раз имел случай убедиться, что человек способен на многое ради спасения своей головы... Есть люди, которые прячутся за другими, сами ничем не рискуют, а потом пожинают лавры. Где у них честь? Могут ли быть какие-нибудь обязанности в отношении таких людей?
Де Верби . Конечно, нет; это подлецы!
Дюпре (в сторону) . Хорошо сказано! Это он погубил несчастного Жюля. Придется за ним понаблюдать.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Антуан, потом Жюль в сопровождении полицейских.
Антуан . Барыня! Барин! Подъехала карета, сюда идут какие-то люди... и с ними господин Жюль... его привезли.
Руссо и г-жа Руссо . Сын!
Г-жа дю Брокар . Племянник!
Дюпре . Да... Это, конечно, обыск. Хотят просмотреть его переписку.
Антуан . Вот он!
Жюль (появляется в глубине; его сопровождают полицейские и следователь; он бросается к матери) . Мама! Милая мама! (Целует ее.) Ах, я снова вижу вас! (Г-же дю Брокар.) Тетя!
Г-жа Руссо . Бедное дитя мое! Ко мне! Они не посмеют... (Полицейские приближаются.) Оставьте! Ах! Оставьте его!
Руссо (бросается к ним) . Ради бога!
Дюпре (следователю) . Сударь...
Жюль . Милая мама, успокойтесь... Скоро меня освободят... поверьте мне... и тогда мы уже никогда не разлучимся.
Антуан (обращается к Руссо) . Барин, они желают осмотреть комнату господина Жюля.
Руссо (следователю) . Сию минуту, сударь... Я сам пойду с вами. (Обращается к Дюпре, указывая на Жюля.) Не оставляйте его... (Уходит вместе со следователем, который делает полицейским знак, чтобы они стерегли Жюля.)
Жюль (берет де Верби за руку) . Ах, генерал! (Обращается к Дюпре.) И вы, господин Дюпре, такой добрый, такой великодушный, вы пришли утешить мою мать... (Шепотом.) Ни слова ей о том, какая опасность грозит мне. (Вслух, смотря на мать.) Скажите ей правду, скажите, что ей нечего беспокоиться.
Дюпре . Я скажу ей, что она может вас спасти.
Г-жа Руссо . Я?
Г-жа дю Брокар . Каким образом?
Дюпре (г-же Руссо) . Умолите его открыть имена подстрекателей.
Де Верби (обращаясь к Дюпре) . Сударь...
Г-жа Руссо . О да! Ты непременно должен это сделать... ради твоей матери. Я требую этого!
Г-жа дю Брокар . Да... Я уверена, что мой племянник скажет всю правду. Раз люди, которые вовлекли его, теперь от него открещиваются, он вправе...
Де Верби (шепотом Дюпре) . Как, сударь? Вы советуете своему подзащитному предать...
Дюпре (резко) . Кого?
Де Верби (в смущении) . Но... Разве нет других путей? Господин Жюль знает, каков долг благородного человека по отношению к самому себе.
Дюпре (взволнованно, в сторону) . Он! Так я и знал!
Жюль (матери и тетке) . Ни за что, - даже если мне будет грозить смерть, я никого не выдам.
У де Верби вырывается радостное движение.
Г-жа Руссо . Ах, боже мой! (Смотрит на полицейских.) И нельзя помочь ему бежать!
Г-жа дю Брокар . Это невозможно...
Антуан (входит) . Господин Жюль, вас просят.
Жюль . Иду.
Г-жа Руссо . Ах, я пойду с тобою! (Оборачивается к полицейским и делает умоляющий жест.)
Г-жа дю Брокар (обращается к Дюпре, который пристально глядит на де Верби) . Господин Дюпре, мне кажется, что было бы...
Дюпре (прерывая ее) . Потом... сударыня, немного погодя! (Подводит ее к Жюлю, который вместе с матерью уходит; их сопровождают полицейские.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дюпре и де Верби.
Де Верби (в сторону) . Адвокат им попался с деньгами и не честолюбивый... да притом, кажется, изрядный чудак.
Дюпре (возвращается на авансцену, смотрит на де Верби и говорит в сторону) . А теперь выведаем-ка твою тайну. (К де Верби.) Вы принимаете большое участие в моем подзащитном, генерал?
Де Верби . Очень большое.
Дюпре . Я никак не могу понять, что могло побудить его - богатого, молодого, беспечного - войти в заговор...
Де Верби . Слава!
Дюпре (улыбаясь) . И вы говорите это адвокату, который двадцать лет занимается практикой? Я слишком хорошо изучил людей и дела и знаю, что самые высокие мотивы служат лишь для прикрытия самых низменных побуждений, и я еще не встречал человеческого сердца, свободного от расчета.
Де Верби . А сами вы защищаете бесплатно?
Дюпре . Да, случается, и нередко. Но я защищаю только по убеждению...
Де Верби . Вы, по-видимому, человек состоятельный?
Дюпре . У меня было состояние; иначе я при существующих нравах давно пошел бы по миру.
Де Верби . Значит, вы по убеждению взяли на себя защиту молодого Руссо?
Дюпре . Я считаю, что он попался на удочку лиц, занимающих высокое положение в обществе, а мне нравятся люди, которые если и попадаются в ловушку, то из-за своего благородства, а не из-за личных корыстных расчетов... ибо в наш век одинаково алчны и обманутый и тот, кто извлекает из обмана выгоду.
Де Верби . Вы принадлежите, как я вижу, к секте человеконенавистников.
Дюпре . Я недостаточно уважаю людей, чтобы ненавидеть их, ибо до сих пор мне не встретился ни один человек, которого я мог бы полюбить... Я довольствуюсь тем, что изучаю своих ближних; я вижу, что все они разыгрывают комедию - одни более, другие менее успешно. Я не заблуждаюсь на их счет - это правда; они просто забавляют меня, и я готов хохотать, как зритель на галерке. Вот только я не свищу - для этого мне не хватает темперамента.