де Бальзак Оноре - Мачеха стр 7.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 104.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Рамель (в сторону) . Видно, придется Фердинанда отсюда увезти! (Жестом подзывает Фердинанда, берет его под руку и уводит.)

Генерал . Наконец-то отделались! (Гертруде.) Вели подавать кофей.

Гертруда . Полина, позвони, чтобы подали кофей.

Полина звонит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, кроме Фердинанда, Рамеля, следователя и Бодрильона.

Годар (в сторону) Сейчас узнаем, любит ли Полина Фердинанда. Этот мальчишка, который спросил, из чего делается правосудие, по-моему, порядочный проказник. Прибегну к его помощи!

Входит Феликс.

Гертруда . Подайте кофей.

Феликс приносит накрытый столик.

Годар (отведя Наполеона в сторону) . Хочешь, сыграем забавную штуку?

Наполеон . Еще бы! А вы умеете?

Годар . Пойдем-ка, я тебя научу.

Годар с Наполеоном уходят на веранду.

Генерал . Полина, передай мне кофей.

Полина подает ему чашку.

Мало сахару.

Полина подает сахарницу.

Спасибо, крошка!

Гертруда . А вам, господин де Римонвиль?

Генерал . Годар!

Гертруда . А вам, господин де Римонвиль?

Генерал . Годар, жена спрашивает, не хотите ли вы кофея?

Годар , С удовольствием, графиня. (Садится так, чтобы видеть Полину.)

Генерал . Как приятно так вот посидеть уютно на диване и выпить чашечку кофея.

Наполеон (вбегает) . Мама, мама! Дружочек Фердинанд упал и сломал ногу! Его сюда несут!

Вернон . Да что ты!

Генерал . Экое несчастье!

Полина . Боже мой! (Падает в кресло.)

Гертруда . Что ты говоришь?

Наполеон . Да это я нарочно! Я только хотел проверить, любите ли вы моего дружочка!

Гертруда . Ты поступил очень дурно! Не может быть, чтобы ты сам придумал такую гадкую штуку.

Наполеон (вполголоса) . Это Годар меня подучил.

Годар (в сторону) . Она в него влюблена. Ловушка действует без промаха! Полина попалась!

Гертруда (Годару, передавая ему чашку) . Знаете ли, сударь, из вас вышел бы плохой наставник. Как нехорошо учить ребенка таким злым проказам.

Годар . Наоборот, я поступил весьма мудро. Согласитесь же, что стоило пойти на небольшую хитрость, дабы обнаружить своего соперника. (Указывает на входящего Фердинанда.)

Гертруда (роняет сахарницу) . Он!

Годар (в сторону) . Да и она тоже.

Гертруда (громко) . Вы испугали меня.

Генерал (встав с дивана) . Что с тобою, дитя мое?

Гертруда . Ничего; наш гость пошутил и сказал, что прокурор опять идет сюда. Феликс, уберите сахарницу... Подайте другую.

Вернон . Сколько событий в один день!

Гертруда . Господин Фердинанд, сейчас я вам дам сахару. (В сторону.) Он не глядит на нее. (Громко.) Что же ты, Полина, не возьмешь у отца кусочек сахару из кофея?

Наполеон . Куда ей! Она уж больно перепугалась; как закричит: "Ах!"

Полина . Замолчи, врунишка! Ты все время меня дразнишь. (Садится к отцу на колени и берет из его чашки кусочек сахару.)

Гертруда . Неужели это правда? А я-то так старалась ее одевать! (Годару.) Если вы правы, то ваша свадьба состоится уже через две недели. (Громко.) Господин Фердинанд, возьмите чашку.

Годар (в сторону) . Итак, в одну ловушку я поймал сразу двоих! А генерал-то наш сидит себе преспокойно, и в доме мир и благоденствие. Да-а, забавно!.. Я, пожалуй, еще тут погощу. Трое игроков здесь уже есть, ну, а я буду четвертым! Теперь я не согласен жениться, дудки! (Кивает на Фердинанда.) Вот счастливец! Любим сразу двумя дамами и к тому же прелестными, восхитительными! Вот ловкач! Но чем он лучше меня, ведь у меня сорок тысяч дохода?

Гертруда . Полина, дочка, приготовь карты для виста, скоро уже девять. Если вы, господа, желаете играть - не стоит терять драгоценного времени.

Полина раскладывает колоды.

Ну, Наполеон, пожелай всем спокойной ночи и покажи, какой ты умник, не шали хоть сегодня.

Наполеон . Спокойной ночи, папа. А на что похоже правосудие?

Генерал . На слепца. Спи спокойно, дружок.

Наполеон . Спокойной ночи, господин Вернон! А из чего делается правосудие?

Вернон . Из всех наших преступлений. Когда ты нашалишь, получаешь розги; вот тебе и правосудие.

Наполеон . Меня никогда не наказывали розгами.

Вернон . Значит, тебе правосудия никогда не воздавали.

Наполеон . Спокойной ночи, мой дружочек! Спокойной ночи, Полина. Прощайте, господин Годар...

Годар . Де Римонвиль.

Наполеон (матери) . Я умник? Скажи, - да?

Гертруда целует его.

Генерал . У меня - король.

Вернон . У меня - дама.

Фердинанд (Годару) . Сударь, мы партнеры.

Гертруда . Молись хорошенько. Не серди Маргариту. Ступай, амурчик.

Наполеон . Ну вот еще, амурчик! А что такое - амурчик? (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, кроме Наполеона.

Генерал . Когда он начнет задавать вопросы, можно умереть со смеху.

Гертруда . Иной раз очень трудно ему ответить. (Полине.) Садись сюда, давай докончим вышивку.

Вернон . Генерал, вам сдавать.

Генерал . Мне? Ты бы, Вернон, женился, мы стали бы тоже ездить к тебе в гости; ты наслаждался бы всеми радостями семейной жизни. Ей-богу, Годар, во всем нашем департаменте нет человека счастливее меня.

Вернон . Кто опоздал в погоне за счастьем на целых шестьдесят семь лет - тому уж не поймать его. Я так и умру холостяком.

Женщины на авансцене занялись рукоделием.

Гертруда . Годар сказал мне, дитя мое, что ты встретила его более чем холодно. А между тем это отличная партия.

Полина . Отец предоставил мне, сударыня, полную свободу в выборе мужа.

Гертруда . А знаешь, что будет говорить Годар? Он повсюду станет болтать, что ты отказала ему потому, что уже сделала выбор.

Полина . Если бы это было так, то вы и отец узнали бы об этом первыми. Какие же у меня могут быть основания не доверять вам?

Гертруда . Как знать. Я бы не стала порицать тебя за это. Когда женщина любит, милая Полина, ей иногда приходится героически хранить свою тайну, хранить, несмотря на жесточайшие страдания.

Полина (в сторону, нагибаясь за упавшими ножницами) . Недаром Фердинанд говорил мне, чтоб я ее остерегалась. До чего же она вкрадчива!

Гертруда . Быть может, и ты таишь в сердце такую любовь. Если тебя постигнет подобное несчастье, смело рассчитывай на меня. Ведь ты знаешь, как я тебя люблю. Я уговорю отца; он как-никак слушается меня, я могу повлиять на его образ мыслей, на его нрав... Поэтому, деточка, открой мне свое сердце.

Полина . Вы и так свободно читаете в нем, сударыня. Я от вас ничего не скрываю.

Генерал . Вернон, да что это с тобою?

Ропот среди играющих. Полина смотрит на них.

Гертруда (в сторону) . Прямой допрос не удался. (Вслух.) Как ты меня радуешь! А то этот провинциальный остряк, Годар, уверял, будто ты чуть не упала в обморок, когда он подучил Наполеона сказать, что Фердинанд сломал себе ногу. Конечно, Фердинанд - милый молодой человек; вот уже четыре года он пользуется нашим доверием. Он не только происходит из хорошей семьи, но и обладает многими талантами, и склонность к нему была бы вполне естественна.

Полина . Он приказчик моего отца.

Гертруда . Ах, ну слава богу, ты не влюблена в него. А то я уж тревожилась за тебя: ведь он женат.

Полина . Вот как? Женат! Почему же он это скрывает? (В сторону.) Женат! Нет, какова низость! Сегодня же вечером спрошу у него; сейчас подам ему условный знак, пусть придет ко мне...

Гертруда (в сторону.) Хоть бы бровью повела! Годар ошибся, или же эта девчонка владеет собою не хуже меня. (Вслух.) Что с тобою, мой ангел?

Полина . Да ничего!

Гертруда (кладет руку ей на спину) . Уж не жарко ли тебе? (В сторону.) Она влюблена в него, сомненья нет. Но любит ли ее он? О, я как в аду!

Полина . Уж очень я прилежно вышивала. А с вами что?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3