де Бальзак Оноре - Мачеха стр 14.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 104.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Годар . Вы и не подозреваете, кто навел меня на истинный след...

Полина . О сударь! Ради бога...

Годар . Прокурор! Я вспомнил, что однажды у Будвилей говорили, будто ваш управляющий...

Полина (в сторону) . Что за пытка!

Гертруда (подавая Полине чашку) . Возьми, Полина.

Вернон (в сторону) . Уж не мерещится ли мне? По-моему, она подлила что-то в чашку Полины!

Полина . Так что же там такое говорили?

Годар . А, теперь вы заинтересовались! Я был бы весьма польщен, если бы вы слушали с таким же вниманием, когда речь идет обо мне!

Полина . Какой странный привкус у чая. Вы не находите?

Годар . Вы нарочно заговорили о чае, чтобы скрыть, с каким интересом вы слушаете мой рассказ. Прием известный. Ну, так я могу вас удивить в высшей степени. Да будет вам известно, что господин Фердинанд не более, не менее, как...

Полина . Как?..

Годар . Как миллионер!

Полина . Вы смеетесь надо мной, господин Годар!

Годар . Даю вам честное слово, мадемуазель! Он владеет сокровищем... (В сторону.) Она от него без ума!

Полина (в сторону) . Как этот дурак напугал меня! (Встает с чашкою в руках.)

Вернон берет у нее чашку.

Вернон . Позвольте, дитя мое.

Генерал (жене) . Что с тобою, милый друг? Ты словно...

Вернон (оставляет чашку Полины себе, а свою возвращает Гертруде; в сторону) . Это лауданум. К счастью, доза невелика. Да, здесь готовится что-то страшное! (Годару.) Господин Годар! А вы, как я вижу, большой хитрец!

Годар вынимает платок и громко сморкается. Вернон смеется.

Годар . Ну, доктор, кто старое помянет...

Вернон . Послушайте-ка, можете вы увести графа на фабрику и задержать его там на часок-другой?

Годар . Если бы сынишку в подмогу.

Вернон . Он в школе, вернется только к обеду.

Годар . А зачем вам это?

Вернон . Я прошу вас! Вы же - джентльмен; это необходимо... Вы влюблены в Полину?

Годар . Вчера был влюблен, а сегодня... (В сторону.) Все равно дознаюсь, от меня не скроешься! (Вернону.) Будет исполнено! Я сейчас выйду на веранду, а потом вернусь и скажу генералу, что его просит Фердинанд, и будьте покойны... А, вот и сам Фердинанд! Отлично. (Уходит на веранду.)

Полина . Странно! Я словно цепенею. (Прислоняется к спинке дивана и дремлет.)

Вошедший Фердинанд беседует с Годаром.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и Фердинанд.

Фердинанд . Граф, я должен просить вас проследовать на склад и на фабрику, чтобы принять от меня отчет.

Генерал . Хорошо.

Полина (в дремоте) . Фердинанд!

Годар . Позвольте мне, граф, воспользоваться случаем и осмотреть вашу фабрику. Я ведь никогда еще там не был.

Генерал . Что ж, пойдемте, Годар!

Годар . Де Римонвиль.

Гертруда (в сторону) . Уходят. Мне помог случай.

Вернон (в сторону) . Не случай, а я!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Гертруда, Вернон, Полина; в глубине - Маргарита.

Гертруда . Доктор! Еще чашку чая?

Вернон . Спасибо. Я так увлекся выборами, что еще и первой не допил.

Гертруда (указывая на Полину) . Ах, бедняжка! Смотрите, спит.

Вернон . Как? Спит?

Гертруда . Что же тут удивительного? Представьте, доктор, она заснула около трех часов утра. У нас была тревожная ночь.

Вернон . Давайте, я помогу.

Гертруда . Нет, не стоит. Маргарита, помогите мне. Отведемте Полину к ней в комнату, там ей будет удобнее.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Вернон и Феликс.

Вернон . Феликс!

Феликс . Что прикажете?

Вернон . Есть тут какой-нибудь шкаф? Мне нужно спрятать одну вещь.

Феликс (указывая на шкафчик) . Вот, сударь.

Вернон . Хорошо! Слушай, Феликс: никому ни слова. (В сторону.) Как он удивился. (Вслух.) Я, видишь ли, хочу пошутить с генералом, а если ты скажешь - все пропадет.

Феликс . Буду нем, как рыба.

Вернон кладет в карман ключ от шкафчика.

Вернон . А теперь оставь меня тут с барыней; она сейчас придет. И устрой так, чтобы некоторое время сюда никто не входил.

Феликс (уходя) . Маргарита-то, видно, права: что-то тут неладно.

Маргарита (входит) . Ничего, обошлось! Барышня спит. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Вернон один.

Вернон . Из-за чего могли поссориться две женщины, жившие до сего времени в мире? О, любой врач, даже отнюдь не философ, не ошибется на сей счет! Бедняга генерал, всю жизнь он только и старался избежать общей участи! Но здесь мужчин, кроме Фердинанда и меня, нет. Я? Мало вероятно. А вот Фердинанд... пока что ничего заметно не было. Вот она! В атаку!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Вернон и Гертруда.

Гертруда . Наконец-то они у меня! Пойду к себе и сожгу их! (Видит Вернона.) Ах!

Вернон . Графиня, я всех отослал.

Гертруда . А зачем?

Вернон . Чтобы объясниться наедине.

Гертруда . Объясниться? По какому праву вы, будучи в нашем доме не более как приживальщиком, считаете возможным объясняться с графиней де Граншан?

Вернон . Я - приживальщик? Сударыня, у меня десять тысяч ренты, не считая пенсии; я имею генеральский чин, и все мое состояние завещано детям моего старинного друга, графа. Я - приживальщик! Впрочем, я говорю с вами не только в качестве друга, но и в качестве врача: вы подлили опиума в чашку Полины!

Гертруда . Я?

Вернон . Я видел собственными глазами, и чашка у меня.

Гертруда . Какая чашка? Я ее сама вымыла.

Вернон . Вы вымыли мою, которую я дал взамен Полининой. Я не читал газету, я наблюдал за вами.

Гертруда . Благородное занятие!

Вернон . Согласитесь, что занятие это в настоящую минуту для вас весьма полезно, ибо я могу пригодиться на тот случай, если от вашего пойла Полина серьезно заболеет.

Гертруда . Серьезно заболеет... Боже мой! Доктор, ведь я подлила только несколько капель.

Вернон . Ах, так, значит, вы подлили все-таки ей опиума в чай?

Гертруда . Доктор... вы подлец!

Вернон . Потому что добился от вас признания? В подобных случаях все женщины это говорят, я уже привык! Но это не все, и вам придется еще кое в чем признаться.

Гертруда (в сторону) . Шпион! Единственное спасение - сделать его соучастником. (Вслух.) Доктор, вы можете мне очень пригодиться, и поэтому не будем ссориться. Через несколько минут я откровенно отвечу вам на все вопросы. (Уходит в свою комнату и запирается там.)

Вернон . На ключ заперлась! Я попался, одурачен! Впрочем, не мог же я применить насилие. Что она там делает? Прячет пузырек с опиумом. Никогда не следует оказывать таких услуг, каких потребовал от меня мой старый друг, несчастный генерал. Теперь она меня совсем опутает. А, вот она!

Гертруда (в сторону) . Сожгла! Все следы уничтожены. Я спасена! (Вслух.) Доктор!

Вернон . Чем могу служить?

Гертруда . Моя падчерица, Полина, которую вы считаете наивной девушкой, ангелом чистоты, прибегнула к низким, даже преступным средствам и завладела тайной, разглашение которой может погубить честь и даже жизнь четырех человек.

Вернон . Целых четырех! (В сторону.) Ее, генерала... Ага! Ее сына, вероятно... и еще одного неизвестного.

Гертруда . Это тайна, о которой она вынуждена молчать, хотя бы это стоило ей жизни...

Вернон . Ничего не понимаю.

Гертруда . Словом, доказательства этой тайны теперь уничтожены. И вы, доктор, вы, близкий наш друг, вы будете таким же низким, таким же подлым, как она... даже хуже, ведь вы мужчина и у вас нет оправдания в безрассудных женских страстях... вы будете чудовищем, если сделаете хотя бы еще один шаг по тому пути, на который вы стали...

Вернон . Ого, запугивание! Эх, графиня, с тех пор как существует человеческое общество, из семян, какие вы сейчас сеете, всходили одни лишь преступления.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора