де Бальзак Оноре - Делец стр 7.

Шрифт
Фон

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Пьеркен, Жюли, Меркаде и г-жа Меркаде.

Жюли (входит) . Папенька, господин Пьеркен.

Меркаде . Ну, вот, юная гвардия разгромлена!

Жюли . Но он говорит, что пришел по делу, выгодному для вас.

Меркаде . То есть для него. Пускай она развешивает уши перед своим Адольфом - это хоть понятно, но перед кредитором!.. Ничего, я знаю, как взяться за этого молодца. Оставьте нас.

Женщины уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Пьеркен и Меркаде.

Пьеркен . Я не требую у вас денег, дорогой мой, я знаю, что вы удачно сосватали дочь. Она выходит за миллионера, слух о свадьбе уже разнесся...

Меркаде . Ну, уж за миллионера... Но кое-что у него есть!

Пьеркен . Такая великолепная перспектива, бесспорно, успокоит ваших кредиторов. Да чего там - я сам первый затребовал назад векселя, предъявленные приставу коммерческого суда.

Меркаде . Вы собирались засадить меня?

Пьеркен . О, я терпеливо ждал целых два года. Никогда я не откладывал тяжебных дел так долго, но ради вас отступил от своих правил. Если это сватовство выдумка - поздравляю вас. Басня о возвращении Годо уже изрядно обветшала. А появление зятька даст вам отсрочку. Ах, любезный друг, вы так долго водили нас за нос, маня надеждой, что любой водевилист вам позавидовал бы. Но что ни говори - я вас люблю, вы изобретательны. Бесприданнице - богатого мужа! Смело!

Меркаде (в сторону) . Куда он клонит?

Пьеркен . Гуляр клюнул; чем вы его так приманили? Его на мякине не проведешь.

Меркаде . Мой будущий зять - господин де ла Брив, достойный молодой человек...

Пьеркен . Значит, теперь участвует настоящий молодой человек?

Меркаде . Да, я вам его покажу...

Пьеркен . В таком случае, сколько же вы платите этому молодому человеку?

Меркаде . Довольно дерзостей. В противном случае я, сударь, попрошу вас произвести со мною окончательный расчет, а тут вы, уважаемый господин Пьеркен, потеряете много. Вспомните, что вы мне недешево продаете деньги.

Пьеркен . Сударь!

Меркаде . Сударь, скоро я буду достаточно богат, чтобы не сносить чьи-либо шутки, даже кредиторские! Какое дело собрались вы мне предложить?

Пьеркен . Если вы желаете рассчитаться, я не прочь получить свое.

Меркаде . Не верю. Я приношу вам доходу не меньше, чем поместье в Босской долине .

Пьеркен . Я хочу предложить вам обмен векселей и за это даю вам трехмесячную отсрочку.

Меркаде . В этом и заключается ваше выгодное дело?

Пьеркен . Да.

Меркаде (в сторону) . Что-то задумала эта лиса? (Вслух.) Объяснитесь точнее.

Пьеркен . У меня, знаете ли, все ясно, все прозрачно, все насквозь видно.

Меркаде . Без пышных фраз! Я никогда не упрекал вас в ростовщичестве, ибо рассматриваю повышенный процент как премию за вложенный капитал. Ростовщик - это капиталист, заранее берущий причитающуюся ему прибыль...

Пьеркен . Вот почти на пятьдесят тысяч векселей некоего Мишонена, весьма милого юноши, подававшего надежды...

Меркаде . А подавшего?

Пьеркен . Векселя, вполне оформленные: протест, заочный приговор, окончательный приговор, протокол о несостоятельности, постановление о лишении свободы и т. д. и т. п. Одних судебных издержек на пять тысяч.

Меркаде . И что это стоит?

Пьеркен . Того, что стоит будущность молодого человека, принужденного отныне всячески изворачиваться, чтобы жить...

Меркаде . То есть ничего не стоит.

Пьеркен . Если только он не женится на богатой англичанке, влюбленной...

Меркаде . В него?

Пьеркен . Нет, в титул. Я уж и то подумывал, не купить ли ему титул... но в таких делах интриг не оберешься...

Меркаде . Что же вы хотите от меня?

Пьеркен . Таких же ценностей.

Меркаде . Чего?

Пьеркен . Акций... короче говоря, акций ваших предприятий, не приносящих дивиденда.

Меркаде . И вы предоставите мне отсрочку на пять месяцев?

Пьеркен . Не на пять, а на три.

Меркаде (в сторону) . Три месяца! Для дельца это целая вечность! Но что это он задумал? О, не дать ничего, а получить хоть что-нибудь. (Вслух.) Пьеркен, несмотря на всю свою сметливость, я ничего не понимаю; но будь по-вашему...

Пьеркен . Я так и рассчитывал. Вот письмо, которым я предоставляю вам отсрочку. Вот папка Мишонена. Должен оговориться: этот молодой человек обскакал всех коммерческих приставов.

Меркаде . Хотите взять акции одной газеты, которая будет иметь огромный успех, если только выйдет в свет? Они розового цвета. Или вот голубые акции копей, которые провалились. Желтые акции общества "Булыжник", который непригоден для баррикад.

Пьеркен . Давайте всех цветов.

Меркаде . Вот вам, дорогой мой учитель, на сорок тысяч франков.

Пьеркен . Спасибо, дорогой мой друг; я ведь в делах ничего не смыслю.

Меркаде (в сторону) . Как только проведет кого-нибудь, сразу заводит свою песенку: "не смыслю, не смыслю". Обокрал меня! (Вслух.) Вы пустите мои акции в ход?

Пьеркен . Разумеется.

Меркаде . По номинальной цене?

Пьеркен . Если удастся.

Меркаде . Ага, теперь все ясно! Они пойдут на замену ваших паноптикумов, ваших фрегатов из слоновой кости, собольих мехов - словом, всех фантастических товаров...

Пьеркен . Все это так устарело!..

Меркаде . И кроме того, суд нынче находит это слишком легковесным... Вы молодец, вы подымете наш кредит...

Пьеркен . Поверьте, дорогой друг, мне очень бы этого хотелось.

Меркаде . А мне-то! Прощайте!

Пьеркен . Вы, конечно, сами понимаете, чего я в качестве кредитора желаю вам в деле замужества дочери. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Меркаде один.

Меркаде . Мишонен! Сорок две тысячи да пять тысяч процентов и издержек - итого сорок семь тысяч... Не внесено ни гроша! Ба! Человек, который ничего не стоит сегодня, завтра может стать нам полезным. К тому же я заинтересую некое лицо одним дельцем и выхлопочу Мишонену баронский титул. Постой, постой! Жена моя знакома с одной англичанкой, которая утыкивает себе всю прическу раковинами и водорослями, она дочь пивовара и... Черт возьми, значит, у Мишонена нет определенного местожительства... Не будем осуждать его, бедняжку! Уверен ли я, что у меня через три месяца будет кров? Бедный малый, может быть, и у него, как у меня, был друг! У каждого есть свой Годо, свой Лже-Колумб! А в конце концов... (Осматривается, нет ли кого в комнате.) Годо, ей-ей, принес мне барыша больше, нежели украл.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Меркаде, Тереза, Жюстен и Виржини.

Меркаде (звонит Жюстену) . Что ответил Верделен, мой друг Верделен?

Жюстен . Сейчас придет. Он сказал, что ему как раз нужно отдать деньги господину Бредифу.

Меркаде . Устрой-ка, чтоб, прежде чем пойти к Бредифу, он переговорил со мною. Я дал дядюшке Грюмо сто франков, и вряд ли в течение одних суток он смог наврать на сто франков.

Жюстен . Тем более, сударь, что я убедил его, будто он говорит чистую правду.

Меркаде . Кончится тем, что я назначу тебя своим секретарем.

Жюстен . Ах, кабы для этого не требовалась грамота!

Меркаде . Секретарям министров приходится мало писать.

Жюстен . Что же они делают?

Меркаде . Занимаются хозяйством. И говорят в тех случаях, когда начальник их вынужден молчать. Устрой так, чтоб дядюшка Грюмо сказал Верделену, что Бредифа нет дома.

Жюстен уходит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора