де Бальзак Оноре - Делец стр 15.

Шрифт
Фон

Де ла Брив . Я буду откровенен, сударь. Под землю взята ссуда в сорок пять тысяч франков.

Меркаде (в сторону) . Святая невинность! (Вслух.) Вы могли бы... (Берет его за руки.) Я согласен, вы будете моим зятем, именно такой зять мне и нужен. Вы сами не знаете своих богатств!

Де ла Брив (Мерикуру) . Все идет как по маслу.

Мерикур (де ла Бриву) . Он почуял выгодное дело и ослеплен.

Меркаде (в сторону) . При помощи протекции - а ее можно купить - мы заведем солеварни. Я спасен! (Вслух.) Позвольте пожать вам руку. (Жмет де ла Бриву руку.) Вы воплощаете в себе все, что я требую от зятя. Я сразу понял, что вы не узколобый провинциальный помещик; мы сговоримся.

Де ла Брив . Сударь, не обессудьте, если я со своей стороны осмелюсь спросить...

Меркаде . Каково приданое моей дочери? О, она принесет мужу немало; мать передает ей свое имение (переходящее по женской линии) - небольшую ферму, всего двести арпанов земли, но зато в провинции Бри; прекрасные строения! Я лично даю дочери двести тысяч франков, проценты с них я буду выплачивать ей сам до тех пор, пока вы не подыщете верного предприятия, чтобы вложить в него капитал Жюли, ибо, молодой человек, имейте в виду, что нам с вами предстоит делать дела. Я полюбил вас, вы мне нравитесь. Честолюбивы ли вы?

Де ла Брив . А как же, сударь.

Меркаде . Вы любите роскошь, тратите много, хотите блистать в Париже?

Де ла Брив . Да, сударь.

Меркаде . Хотите играть известную роль?

Де ла Брив . Да, сударь.

Меркаде . Я понял это с первого взгляда, а я малость разбираюсь в людях. По манерам, по походке сразу виден человек, который знает, что его ждет большое будущее.

Мерикур (в сторону) . И живет за счет этого будущего.

Меркаде . Ну что ж, я уже стар и тщеславие свое отныне полагаю в близком мне человеке; я предоставлю вам блистать, а сам останусь в тени.

Де ла Брив . Сударь, если бы мне пришлось выбирать тестя, то из всех парижан я выбрал бы только вас, вы пришлись мне по сердцу!

Меркаде . Молодость создана для удовольствий. Блистайте же вкупе с моей дочкой. Приобретите себе особняк, экипажи, лошадей - задавайте балы! Жюли девушка умная, она будет прекрасно исполнять свою роль. Только смотрите: не следуйте примеру тех, кто возвышается на неделю-другую и тотчас же снова падает, уподобляясь фейерверку... Пусть состояние вашей жены будет неприкосновенно.

Мерикур . Именно неприкосновенно.

Де ла Брив . В случае неудачи...

Меркаде . Или чрезмерной удачи...

Де ла Брив . Всегда останется верный кусок хлеба.

Меркаде . А в наше время кусок хлеба - это пара лошадей, хорошо обставленный дом; это - обеды в честь приятелей, ложа в театре Буфф.

Де ла Брив . Ах, сударь, позвольте и мне пожать вам руку. (Опять рукопожатие.) Вы понимаете жизнь!..

Меркаде (в сторону) . Дело идет отлично!

Де ла Брив (в сторону) . Он очертя голову бросается в мое соляное озеро.

Меркаде (в сторону) . Согласился на одни проценты!

Мерикур (де ла Бриву) . Доволен?

Де ла Брив . Нет. Не вижу денег на уплату долгов.

Мерикур . Погоди! (Меркаде.) Мой друг не решается вам признаться, но он слишком честен и не желает скрывать от вас, что у него есть кое-какие пустячные долги.

Меркаде . Что вы, сударь! Говорите прямо, я отлично понимаю такие вещи... итак, пустячки... тысяч пятьдесят?

Мерикур . Около того...

Де ла Брив . Около того.

Меркаде . Разыграйте-ка с своею женой маленький водевиль: предоставьте ей удовольствие... да что говорить - долги мы уплатим... (в сторону) акциями соляных озер Ла Брив. (Вслух.) Это мелочь. (В сторону.) Соляные озера мы оценим на сто тысяч дороже. Я спасен!

Де ла Брив (Мерикуру) . Я спасен!

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, Г-жа Меркаде и Жюли.

Меркаде . Вот моя жена и дочь.

Мерикур . Сударыня, разрешите представить вам господина де ла Брива, моего друга, поклонника вашей дочки...

Де ла Брив . Страстного поклонника...

Меркаде (де ла Бриву) . Вы, как я вижу, любитель испанок? Ну, что скажете? Каков цвет лица, а? Истинная андалузка! Такая сумеет выдержать житейские бури! Только брюнетки и могут...

Де ла Брив . Я никогда не решился бы жениться на блондинке...

Меркаде . Моя дочь - самая подходящая жена для политического деятеля...

Де ла Брив (смотрит на Жюли и обращается к Меркаде) . С каким вкусом одета! (Г-же Меркаде.) Какова мать - такова и дочка. Сударыня, отдаю свою судьбу в ваши руки.

Г-жа Меркаде . Друзья господина Мерикура - желанные гости в нашем доме.

Жюли (матери) . Что за фат!

Меркаде (дочери) . Зато богатый! Мы все станем миллионерами! И к тому же редкий умница! Ну же, будь с ним полюбезнее! Так надо!

Жюли . Что мне сказать франту, которого я вижу впервые? Ведь это вы выбрали мне его в мужья.

Де ла Брив . Могу ли я надеяться, что вы не будете противиться моим намерениям?

Жюли . Мой долг - повиноваться отцу.

Де ла Брив (в сторону) . Горда, как истая дурнушка: таких вот приходится умасливать дольше, чем любую герцогиню.

Жюли (в сторону) . Хорош собою, богат, зачем я ему? Тут что-то кроется.

Де ла Брив (в сторону) . К делу! (Вслух, обращаясь к Жюли.) Мадемуазель, девицы не всегда догадываются о тех чувствах, какие они внушают кавалерам. Вот уже два месяца, как я ищу случая выразить вам свое восхищение.

Жюли . Я больше всякой другой должна быть польщена, сударь, вашим вниманием.

Г-жа Меркаде (на ухо дочери) . Он очень элегантен.

Жюли . Маменька, позвольте мне выяснить самой, буду ли я счастлива с этим господином.

Меркаде (Мерикуру) . Можете рассчитывать на мою признательность, сударь. Мы обязаны вам своим счастьем, ибо счастье дочери - родительское счастье.

Г-жа Меркаде . Надеюсь, господин де ла Брив, как и его друг, не откажут нам в удовольствии пообедать с нами запросто?

Меркаде . Именно запросто - чем бог послал (де ла Бриву) . Не взыщите!

Г-жа Меркаде . Господин де Мерикур, не хотите ли взглянуть на картину, которую мы жертвуем для лотереи? (Жюли.) Поговори пока с ним.

Жюли . Благодарю вас, маменька.

Г-жа Меркаде (мужу) . Огюст!

Меркаде (де ла Бриву) . Она мечтательна, как все девушки, наделенные чувствительным сердцем и воображением; итак, смело шествуйте по стези поэзии.

Де ла Брив (к Меркаде) . Мечтательность - это грамматика современных чувств; я изучил эту грамматику в совершенстве, она состоит в том, чтобы прикрывать поступки словами...

Меркаде (уходя) . Большого ума юноша!

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Де ла Брив и Жюли.

Жюли . Сударь, не покажется ли вам странным, что бедная девушка требует от вас доказательств ваших чувств?.. Но недоверие мое обосновано - я достаточно хорошо изучила себя. Я знаю, что привлекательного во мне мало...

Де ла Брив . Вы привлекательны уже одной своей скромностью, мадемуазель!

Жюли . Если бы я обладала той чудесной красотой, которая способна воспламенить внезапную страсть, мне ваше сватовство было бы понятно, но чтобы полюбить меня, нужно знать мое сердце, а мы с вами видимся в первый раз...

Де ла Брив . Мадемуазель, бывают необъяснимые влечения.

Жюли . Значит, вы любите меня, сами не зная за что?

Де ла Брив . Когда любовь становится понятной, она перестает быть любовью. Любовь - лучшее из всех чувств именно тем, что она возникает непроизвольно. Вот, например, когда я впервые увидел вас...

Жюли . Так сегодня вы видите меня не в первый раз?

Де ла Брив . Конечно, мадемуазель! Да уже целых два месяца, как я влюблен в вас. Я слышал ваше пение на последнем концерте у господина Верделена, и голос ваш открыл мне... всю вашу душу...

Жюли . А что я пела? Вы помните?

Де ла Брив (в сторону) . Черт побери! (Вслух.) Я помню только свое впечатление. Это было что-то восхитительное...

Жюли . Итак, сударь, вы любите меня? Значит, это правда?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора